Ninon RJ a écrit :La citation est attribuée à Giordano Bruno, écrivain du XVIe siècle, dans De gli eroici furori (1585) : Se non è vero, è molto ben trovato:
Merci. J'en avais cherché l'origine, mais sans la trouver.
Il n'est pas sûr, à mon sens, que ce soit l'
origine de l'expression. Je pense plutôt qu'il s'agit d'un proverbe italien, connu à travers l'Europe, plus ancien que la citation de Bruno, laquelle ne serait que la première attestation écrite à notre disposition.
En effet, le livre de Bruno date de 1585. Je ne connais pas son audience mais on constate qu'on a de nombreux emplois européens de l'expression, sous une forme identique ou proche, très tôt dans le XVIIe siècle, et cela me fait douter qu'ils aient puisé à Bruno mais bien plutôt à une source commune qui serait le proverbe italien, repris par Bruno (sous une forme d'ailleurs un peu différente qui comprend le
molto).
Ainsi on trouve :
-en 1616, dans un
curieux ouvrage,
Carabinage et matoiserie soldatesque (réimpression du XIXe siècle), sous la forme
si questo non fou vero, fou ben trovato.
-en 1627 dans
ce livre imprimé à Lyon la forme
si non e vero, e ben trouato.
-en 1634 dans
ce livre fameux de Mersenne, sous la forme "canonique"
se non é vero, é ben trouato.
-en 1674 dans
ce livre imprimé à la Haye la formule attribuée aux Italiens
ben trovato, se non é vero.