Cacographie élyséenne

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Cacographie élyséenne

Message par Jacques »

Instructions envoyées au Premier ministre par le chef du service de communication de l’Élysée :
Le schéma est le suivant : lorsque votre ministre reçoit une invitation pour un passage média (radio, télé, presse écrite papier ou internet), vous nous informez au préalable, avant de donner un accord au média.
Le terme « passage média » est utilisé trois fois dans ce texte. Il y a également la « presse écrite papier » ; bel exemple de syntaxe en délire pour un chef de communication ! Et pas de majuscule à Internet.
Le mot schéma ne me semble pas être le meilleur qui soit, mais passons : au préalable avant de… c’est pour moi un tour pléonastique ; vous nous informez avant de… était suffisant.
Je note au passage que le journal très connu qui rapporte le fait parle plusieurs fois du premier ministre alors qu’il devrait écrire Premier ministre. Par ailleurs il évoque les règles détaillées dans un courrier. Un courrier avec l’article indéfini, c’était un messager à cheval qui portait les nouvelles ou les missives. Le courrier avec l’article défini, c’est l’ensemble des lettres et paquets reçus ou envoyés par un particulier ou une entreprise. C’est donc une lettre qui a été envoyée.
Enfin pour revenir aux petits mots en voie de disparition, hier des employés de magasins* défilaient pour protester sur les fermetures à 21 heures. Ils portaient des pancartes avec cette inscription : 5000 pétitions clients. Ainsi donc, le mal ronge tous les échelons de la société, du haut en bas. La boucle est bouclée.

*Dans le style moderne, on écrirait : des employés magasins. :D
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

À erreur égale, je suis davantage agacé par les instructions du chef de communication de l'Élysée que par les pancartes des employés de magasins ! De la même façon, les fautes dans les sous-titres d'émissions télévisées me gênent bien plus que la graphie erronée de tel mot sous la plume d'un quidam qui n'est pas payé pour communiquer ! Certaines personnes, certains organismes sont responsables de la réputation, du respect, de l'avenir de la langue française dans ses relations avec des millions d'auditeurs ou de lecteurs, d'autres personnes ne sont lues que par un destinataire.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je suis d'accord à cent pour cent. Ce qui m'agace dans l'histoire des pancartes, c'est que ces gens, justement, reproduisent en toute innocence les fautes pernicieuses de ceux que l'on peut qualifier de « professionnels du langage », qui devraient montrer le bon exemple et, au contraire, propagent le mauvais.
Chef du service de communication de l'Élysée et auteur d'un langage à ce point débraillé, c'est de l'incompétence professionnelle et, je dirai même, quasi criminelle.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

Les employés magasin, c'est comme l'assiette choucroute maison. L'oubli de la préposition est devenue littéralement monnaie courante. La langue trébuche à force de vouloir courir à toute vitesse. Nous brûlons les étapes que sont les prépositions.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Les prépositions et parfois aussi les articles.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

Oui, on voit un peu partout cette tendance à utiliser les pratiques linguistiques de la langue anglaise.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

shokin a écrit :Oui, on voit un peu partout cette tendance à utiliser les pratiques linguistiques de la langue anglaise.
Notamment dans l'inversion du nom et de son complément comme dans le titre d'émission que j'ai récemment dénoncé : Vendredi investigation avec, de surcroît, une impropriété venue aussi de l'anglais car il ne s'agit pas d'investigations mais d'enquêtes policières.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Ah oui, Enquête de vendredi me plairait également bien plus.
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Islwyn a écrit :Ah oui, Enquête de vendredi me plairait également bien plus.
Disons que, dans la forme traditionnelle, le titre serait plutôt L'enquête du vendredi.
Mais je m'aperçois que j'ai confondu deux émissions : Lundi investigation (L'enquête du lundi) ; et celle dont je parle est Vendredi polar.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

C'est comme le Montreux jazz festival (qu'on appelait autrefois festival de jazz de Montreux), qui a donné des idées au Verbier festival, au Cully jazz festival (et à combien d'autres ?) ou le Lancy-centre, un centre commercial qui n'est certainement pas le seul à porter ce genre de nom, avec ou sans trait d'union...
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Manni-Gédéon a écrit : le Montreux jazz festival (qu'on appelait autrefois festival de jazz de Montreux), qui a donné des idées au Verbier festival, au Cully jazz festival (et à combien d'autres ?) ou le Lancy-centre, un centre commercial
Ces tournures décalquées sur l'anglais, dans lesquelles le déterminant précède le déterminé, me hérissent profondément. Elles font courir, nous l'avons déjà déploré, un risque important à la langue française, car le déterminant placé après le déterminé en est un point ancien, fréquent et essentiel. Je considère que les exceptions à cette règle font le charme du français et confirment ladite règle, d'autant plus qu'on y voit très peu un nom précédant un nom. Serons-nous obligés un jour de parler de l'Eiffel-tour, du France-tour, de l'Anges-Baie, du Saint-Michel-Mont, du Genève-lac... ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Hélas ! le snobisme et la bêtise conjugués n'excluent pas totalement cette inquiétante perspective. J'ai déjà signalé qu'un jour, à la télévision, j'ai vu un guichet de gare parisien avec cette désignation : Jeunes voyageurs service.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

André (Georges, Raymond) a écrit :Serons-nous obligés un jour de parler de l'Eiffel-tour, du France-tour, de l'Anges-Baie, du Saint-Michel-Mont, du Genève-lac... ?
Pour Genève-Lac, ça existe déjà.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Répondre