Du latin dans notre langage courant
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)
Si tous les ultimatums (ou ultimata) étaient pacifiques, que de maux évités !
Je ne l'ai pas trouvé dans mon dictionnaire latin-français. Le TLFi précise que dans son sens premier il est utilisé dans le langage diplomatique et qu'il est dérivé de ultimus.
Puisque c'est demandé gentiment, je l'ajoute au lexique.
Je ne l'ai pas trouvé dans mon dictionnaire latin-français. Le TLFi précise que dans son sens premier il est utilisé dans le langage diplomatique et qu'il est dérivé de ultimus.
Puisque c'est demandé gentiment, je l'ajoute au lexique.
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
En 2011 (page 6)
http://www.languefrancaise.net/forum/vi ... hp?id=9651
Quelles richesses dans ce fil (ancien) sur les mots latins du français !
Il se pourrait que l'accent grave sur déjà ait été décidé par l'Académie.Jacques a écrit :Compris : déjà est la contraction de deux éléments, des (à partir de) et ja (le moment présent). Ja se retrouve dans jadis (ja a dis, il y a maintenant bien des jours) et dans jamais où le second élément vient du latin magis, « davantage » : à partir de cet instant et pour ce qui viendra après ; exemple : « Si jamais (un jour dans l'avenir) tu la rencontres, tu pourras lui dire que... »
Je n'ai pas trouvé d'explication à l'accent, il avait peut-être une raison d'être à l'époque où on le mit, mais il faut dire aussi qu'une certaine fantaisie a longtemps régné sur l'orthographe. L'accent grave fut inventé ren 1533 par un certain Monfleury afin, précisément, de distinguer la préposition du verbe. Ce fut Corneille qui eut l'idée de l'utiliser sur e pour marquer le son ouvert ai.
Il ne semble donc pas y avoir d'explication logique sur cette accentuation, mais nous savons que l'orthographe française fourmille d'anomalies. Remarquons encore que si déjà fait logiquement référence à une période qui suit l'instant où l'on parle, il a bizarrement pris le sens inverse dans l'usage en désignant les temps qui précèdent.
http://www.languefrancaise.net/forum/vi ... hp?id=9651
Quelles richesses dans ce fil (ancien) sur les mots latins du français !
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: Du latin dans notre langage courant
Bien sûr, dans la langue courante, la plupart de mots latins sont usés. Là je donnerais un exemple de certains comme : sine die, in extension, in utero...
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)
Re: Du latin dans notre langage courant
Bonjour Tshimba !
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)