LE FRANCAIS aux amours diluviennes...

Répondre
AdrienLeChevalier
Messages : 27
Inscription : mar. 26 juin 2012, 0:25
Localisation : Pologne

LE FRANCAIS aux amours diluviennes...

Message par AdrienLeChevalier »

La chanteuse francaise, Alizee, chante dans un de ses chansons, titré: Moi Lolita les mots: amours diluviennes. Est-ce qu'il y a quelqu'un qui me pouvez les expliquer? diluvienne <-- Qu'est-ce que ce mot signifie? Je les ai cherché dans les googles, dans mon dictionnaire. Mon professeur de francais ne savais pas ce connexion des mots. Je sais seulement, que quand on dit: la pluie diluvienne ca signifie: la pluie tres forte, orageuse.
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Ce n'est pas une expression courante. Dans cette chanson, l'auteur joue avec les mots et les rimes. On ne peut qu'interpréter le sens de ces paroles, sans garantie d'avoir bien compris.

L'adjectif diluvien vient du latin diluvium : inondation, déluge, et fait souvent référence au déluge raconté dans la Bible.
Des pluies diluviennes (ou torrentielles) sont des pluies très abondantes. Il me semble que ce terme n'inclut pas la notion d'orage.

Attendons d'autres avis.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1305
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Re: LE FRANCAIS aux amours diluviennes...

Message par Bernard_M »

AdrienLeChevalier a écrit :...amours diluviennes. Est-ce qu'il y a quelqu'un qui me pouvez les expliquer? diluvienne <-- Qu'est-ce que ce mot signifie? ...
Vous pouvez en trouver une définition sur le site du CNRTL (cf §B. alinéa P. métaph.) avec le sens de débordant, exubérant, excessif.
Avatar de l’utilisateur
MChesnel
Messages : 38
Inscription : jeu. 14 juil. 2011, 9:17

Message par MChesnel »

Peut-être veut-elle dire qu'il s'agit d'amours malheureuses, qui lui ont fait verser des déluges de larmes? Je reconnais que c'est un peu tiré par les cheveux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je crois qu'il y a quelque chose qui cloche, une ambigüité à cause de ce pluriel ; rappelons que le mot amour au féminin pluriel désigne en poésie ou en grande littérature une passion unique entre deux êtres : les amours contrariées de Roméo et Juliette, c'est l'amour contrarié de ceux que l'on a appelés les amants de Vérone.
Pour évoquer plusieurs aventures amoureuses, on doit employer le masculin pluriel.
La chanson est équivoque, j'ai tendance à pencher pour cette seconde possibilité, car s'il y a déluge il y a abondance, et dans ce cas le féminin serait fautif.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
samshenuel
Messages : 2
Inscription : ven. 15 mai 2015, 18:12

Message par samshenuel »

Je pense que les amours diluviennes veulent dire un amour très jeune, parce que par exemple "peuple antédiluvien" veut dire un peuple très ancien. De plus, "Moi Lolita" fait clairement référence à "Lolita" de Vladimir Nabokov où un homme a des relations avec une gamine de 12 ans.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

samshenuel a écrit :Je pense que les amours diluviennes veulent dire un amour très jeune, parce que par exemple "peuple antédiluvien" veut dire un peuple très ancien.
Voulez-vous parler d'un amour récent (qui peut concerner des personnes âgées) ou d'un amour entre jeunes ?
Quoi qu'il en soit, je ne peux guère être d'accord avec votre interprétation. « Diluvien » n'est pas, à ma connaissance, le contraire d' « antédiluvien », qui signifie d'avant le Déluge (celui de la Bible). Je crois qu'il vaut mieux se référer aux explications de Bernard_M ci-dessus (Vous pouvez en trouver une définition sur le site du CNRTL (cf §B. alinéa P. métaph.) avec le sens de débordant, exubérant, excessif.)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12918
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Si l'on rapproche "diluvien" d'"antediluvien" il ne pourrait s'agir que du déluge qui eut lieu bien avant notre ère. Je ne vois pas sa place dans les amours d'une "lolita".

1/ Il peut s'agir d'une erreur de vocabulaire commise par quelqu'un qui ne cherche pas le sens des mots qu'il emploie et qui veut exprimer "amours toutes neuves".

2/ Il peut s'agir, comme plusieurs ici l'ont dit en se référent au dictionnaire d'"amours abondantes" comme la pluie. Le cœur est parfois instable à l'adolescence, prêt à aimer le premier beau visage venu.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Le texte de la chanson n'est pas d'Alizée. On voit ici que l'adjectif diluvien est utilisé dans le cadre d'un jeu de mot avec la première syllabe de Lolita, qui peut être comprise comme l'eau. Si l'on dépasse ce simple jeu de mot — et le français approximatif du commentaire —, on peut voir sous ce lien, me semble-t-il, la confirmation du sens débordant, exubérant, excessif de notre adjectif.
samshenuel
Messages : 2
Inscription : ven. 15 mai 2015, 18:12

Message par samshenuel »

En fait, dans mon esprit, j'ai toujours associé le préfixe "anté" à "anti". Mais du coup, si le préfixe "anté" viens de "antérieur", alors le mot "antéchrist" ne voudrait pas dire contre le christ (puisque ce serait le fils du diable), mais voudrait dire antérieur au christ ? Bizarre non ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Le préfixe anté, dans antéchrist, semble être un cas à part.
Pour le reste, il donne toujours l'idée de ce qui vient avant, et n'est d'ailleurs présent que dans un nombre limité de mots : antécambrien (synonyme précambrien), antédiluvien, antépénultième, antéposer, antérieur, antéversion.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

J'ai moi-même remarqué cette particularité. TLFi en parle ainsi (j'ai résolu les abréviations qui y fourmillent) :

Antéchrist, emprunté au latin chrétien antechristus, réfection de antichristus (d'où antichrist) d'après le latin ante ; ... le latin antichristus est empr. au gr. eccl. « esprit du mal qui apparaîtra à la fin des temps ».

Si le TLFi a beaucoup à dire sur la prononciation de « christ », il est plutôt avare quant à expliquer pourquoi c'est anté- (reconnu ailleurs comme préfixe marquant l'antériorité temporelle - parfois spatiale) qui est normal ici.
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Le Gaffiot ne semble connaître qu'Antichristus. L'anglais the Antichrist, l'allemand der Antichrist, l'italien l'anticristo, l'espagnol el anticristo... montrent qu'a eu lieu en français une évolution particulière du préfixe anti-. On sait qu'en étymologie les voyelles sont généralement plus « fragiles » que les consonnes.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Jacques-André-Albert a écrit : Le préfixe anté, dans antéchrist, semble être un cas à part.
Pour le reste, il donne toujours l'idée de ce qui vient avant, et n'est d'ailleurs présent que dans un nombre limité de mots : antécambrien (synonyme précambrien), antédiluvien, antépénultième, antéposer, antérieur, antéversion.
En grammaire, ainsi que dans le domaine judiciaire, on peut y ajouter antécédent.
Dernière modification par Claude le dim. 31 mai 2015, 9:35, modifié 1 fois.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
abgech
Messages : 666
Inscription : lun. 02 oct. 2006, 17:43
Localisation : Genève, Suisse

Message par abgech »

Amours diluviennes, n'est-ce pas une référence aux torrents de larmes que des amours malheureuses peuvent susciter ?
Répondre