RIDELLE
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
RIDELLE
Lorsque j'étais enfant, le vocabulaire rural m'était relativement familier. J'entendais parler assez souvent, par exemple, de ridelles à propos de charrettes. Puis pendant des années il n'en a presque plus rien été. L'accident grave d'hier matin, en Charente-Maritime, braque soudain les projecteurs sur l'objet et le mot. Mais dès que j'ai su précisément quelle pièce du camion en cause était concernée, j'ai eu un doute sur l'équivalence ou l'analogie entre ce panneau latéral et les ridelles des anciennes charrettes.
Résultat des quelques recherches que je viens de faire. Le mot vient du moyen haut allemand reidel, rondin, devenu Reitel, barre, levier, en allemand moderne (or il me semblait me souvenir, peut-être à tort, d'une barre verticale sur le côté de la charrette). Le mot désigne, selon le Robert en six volumes, un râtelier ou châssis à claire-voie disposé de chaque côté d'une charrette, d'un camion afin de maintenir la charge. Avant 1935, pour le dictionnaire de l'Académie française, une ridelle ne pouvait être qu'à claire-voie ; à partir de cette année-là il se contredit, me semble-t-il, à parler à la fois de montant plein et de râtelier (« râtelier », apparenté à « râteau », ne peut normalement désigner qu'un assemblage à claire-voie) :
RIDELLE. n. f. Chacun des deux montants, pleins ou à claire-voie, qui se trouvent de chaque côté d'une charrette et qui sont faits en forme de râtelier. Les ridelles de la charrette maintiennent les gerbes de blé, les bottes de foin. Une des ridelles se rompit.
Et « montant » ne me semble pas convenir lorsqu'il s'agit d'un panneau fermant tout le côté du véhicule. Qu'en pensez-vous ?
Résultat des quelques recherches que je viens de faire. Le mot vient du moyen haut allemand reidel, rondin, devenu Reitel, barre, levier, en allemand moderne (or il me semblait me souvenir, peut-être à tort, d'une barre verticale sur le côté de la charrette). Le mot désigne, selon le Robert en six volumes, un râtelier ou châssis à claire-voie disposé de chaque côté d'une charrette, d'un camion afin de maintenir la charge. Avant 1935, pour le dictionnaire de l'Académie française, une ridelle ne pouvait être qu'à claire-voie ; à partir de cette année-là il se contredit, me semble-t-il, à parler à la fois de montant plein et de râtelier (« râtelier », apparenté à « râteau », ne peut normalement désigner qu'un assemblage à claire-voie) :
RIDELLE. n. f. Chacun des deux montants, pleins ou à claire-voie, qui se trouvent de chaque côté d'une charrette et qui sont faits en forme de râtelier. Les ridelles de la charrette maintiennent les gerbes de blé, les bottes de foin. Une des ridelles se rompit.
Et « montant » ne me semble pas convenir lorsqu'il s'agit d'un panneau fermant tout le côté du véhicule. Qu'en pensez-vous ?
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Pour moi, les ridelles correspondent à ce que vous décrivez, André, c'est à dire les côtés à claire-voie d'une charrette, qui sont en outre amovibles. Mais les charrettes n'étant plus guère en usage, pourquoi ne pas reprendre le mot pour désigner les côtés d'un camion ou d'une remorque ?
La remise au goût du jour d'un mot permet de continuer à le faire vivre, sans avoir à faire un emprunt à l'anglais.
La remise au goût du jour d'un mot permet de continuer à le faire vivre, sans avoir à faire un emprunt à l'anglais.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Tout à fait, ce fut même, à la Renaissance, une préoccupation majeure des poètes de la Pléiade que de ressusciter les « mots du terroir ». Notons en plus que la définition de l'Académie qui persiste à vous gêner date de 1935 : nous pouvons, nous, en élargir le sens dès maintenant pour que cette acception figure dans la prochaine édition du DAF !Jacques-André-Albert a écrit :La remise au goût du jour d'un mot permet de continuer à le faire vivre...
Quantum mutatus ab illo
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43