Résistance
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Résistance
Michaëlle JEAN a succédé à Abdou DIOUF à la tête de l'OIF (Organisation internationale de la Francophonie). Voici la question que lui pose un journaliste et la réponse qui lui est donnée :
Définiriez-vous le français comme une langue de résistance ?
Évidemment. Est-ce la langue elle-même ou ce qu'elle porte ? Je sens, en France, une façon de sous-estimer ce que cette langue représente. C'est donner l'impression qu'elle n'a plus sa capacité de produire du sens, du rêve, de l'idéal, de la créativité, de la connaissance. Voilà le message que nous envoyons quand nous versons dans le tout anglais. Lors de la récente présentation, à Paris, d'une mission sur l'attractivité de la France, le titre, la convocation étaient en anglais ! Culture made in France a été transformé en Culture destination France. Sans mon intervention, cela n'aurait pas été changé !
Au fait : Culture made in France est-il correct en anglais ?
Définiriez-vous le français comme une langue de résistance ?
Évidemment. Est-ce la langue elle-même ou ce qu'elle porte ? Je sens, en France, une façon de sous-estimer ce que cette langue représente. C'est donner l'impression qu'elle n'a plus sa capacité de produire du sens, du rêve, de l'idéal, de la créativité, de la connaissance. Voilà le message que nous envoyons quand nous versons dans le tout anglais. Lors de la récente présentation, à Paris, d'une mission sur l'attractivité de la France, le titre, la convocation étaient en anglais ! Culture made in France a été transformé en Culture destination France. Sans mon intervention, cela n'aurait pas été changé !
Au fait : Culture made in France est-il correct en anglais ?
Dernière modification par André (G., R.) le mer. 10 mai 2017, 13:33, modifié 1 fois.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
À la limite, « Culture made in France » pourrait se dire, mais, formée sur le modèle de, p. ex., « clothes / furniture etc. made in France* », la formule mélange les registres soutenu (culture) et quotidien (made in France).
* vêtements / meubles fabriqués en France.
Je ne trouve pas entièrement satisfaisante l'appellation « Culture destination France » : cette culture n'est-elle pas d'origine française ?
* vêtements / meubles fabriqués en France.
Je ne trouve pas entièrement satisfaisante l'appellation « Culture destination France » : cette culture n'est-elle pas d'origine française ?
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Culture : destination France
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politi ... rancaise-9
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politi ... rancaise-9
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Après vérification, je me rends compte que Culture : destination France peut être lu à l'anglaise ! Peut-être, Islwyn, nous direz-vous si le raccourci destination France est courant dans votre langue. Je ne peux pas, pour le français, ne pas penser aux messages publicitaires du genre Cinq choux-fleurs origine France dix euros.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Ah !
« Destination, France ! »
Oui, bien sûr, mais le point d'exclamation me paraît indispensable !
On peut donc comprendre : si vous cherchez de la culture, allez en France.
La formulation d'origine semblait suggérer « culture à destination de la France », ce qui m'a fourvoyé.
« Culture origine France » marcherait également.
« Destination, France ! »
Oui, bien sûr, mais le point d'exclamation me paraît indispensable !
On peut donc comprendre : si vous cherchez de la culture, allez en France.
La formulation d'origine semblait suggérer « culture à destination de la France », ce qui m'a fourvoyé.
« Culture origine France » marcherait également.
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Une chose me gêne terriblement : on ramène la langue française à la France.
Il quatre fois plus de francophones que de Français !
Il y a, environ, 65 millions de Français, mais 274 millions (deux cent septante-quatre :D ) de francophones dans le monde, dont 212 millions parlent français quotidiennement.
Le français est la sixième langue parlée dans le monde, après le mandarin, l'anglais, l'indi, l'espagnol et le portugais.
Alors, il faut être fier d'être francophone et se battre pour que cette langue vive et se développe.
Je crois que c'est ce que nous faisons ici, à la mesure de nos moyens.
Il quatre fois plus de francophones que de Français !
Il y a, environ, 65 millions de Français, mais 274 millions (deux cent septante-quatre :D ) de francophones dans le monde, dont 212 millions parlent français quotidiennement.
Le français est la sixième langue parlée dans le monde, après le mandarin, l'anglais, l'indi, l'espagnol et le portugais.
Alors, il faut être fier d'être francophone et se battre pour que cette langue vive et se développe.
Je crois que c'est ce que nous faisons ici, à la mesure de nos moyens.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Nous autres Français avons effectivement tendance à tomber dans le travers que vous dénoncez.
Mais plusieurs remarques s'imposent :
1 - La nouvelle Secrétaire générale de la Francophonie, qui n'est pas française, parle dans l'extrait que j'ai proposé ci-dessus d'une mission sur l'attractivité de la France.
2 - Sur ce forum, le français dans ses aspects non hexagonaux ne me paraît pas totalement oublié.
3 - J'ai toujours eu l'impression que les locuteurs non français de notre langue étaient les bienvenus ici et qu'on regrettait même qu'ils ne soient pas plus nombreux. Heureusement vous êtes là, abgech ! Et quelques autres télépapoteurs...
4 - Lorsque les francophones – peut-être, en effet, davantage les Français – s'inquiètent de la place et de l'évolution de leur langue dans le monde, ils pensent d'une part, par exemple, à des institutions internationales où leur langue fut jadis prépondérante et d'autre part à des phénomènes comme l'anglomanie de certains des leurs ou l'indifférence affichée à l'égard des dérives...
Mais plusieurs remarques s'imposent :
1 - La nouvelle Secrétaire générale de la Francophonie, qui n'est pas française, parle dans l'extrait que j'ai proposé ci-dessus d'une mission sur l'attractivité de la France.
2 - Sur ce forum, le français dans ses aspects non hexagonaux ne me paraît pas totalement oublié.
3 - J'ai toujours eu l'impression que les locuteurs non français de notre langue étaient les bienvenus ici et qu'on regrettait même qu'ils ne soient pas plus nombreux. Heureusement vous êtes là, abgech ! Et quelques autres télépapoteurs...
4 - Lorsque les francophones – peut-être, en effet, davantage les Français – s'inquiètent de la place et de l'évolution de leur langue dans le monde, ils pensent d'une part, par exemple, à des institutions internationales où leur langue fut jadis prépondérante et d'autre part à des phénomènes comme l'anglomanie de certains des leurs ou l'indifférence affichée à l'égard des dérives...
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Quand bien même il y aurait du second degré chez Jean-Claude JUNCKER, une légère évolution est peut-être en cours en Europe.
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Il me semble opportun d'attirer aussi l'attention sur le mot attirance.
Si l'attrait réside dans la personne ou l'objet, l'attirance me semble caractériser la personne attirée.
Si l'attrait réside dans la personne ou l'objet, l'attirance me semble caractériser la personne attirée.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)