Les divagations de l'orthographe

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Les divagations de l'orthographe

Message par Islwyn »

Évidemment, je ne crois nullement, en donnant le lien ci-après, apporter au forum des lumières nouvelles, mais le document en question me paraît d'une concision remarquable :

http://wordhistories.com/2012/12/04/orthographe/
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Merci Islwyn
Ces rappels sont toujours bons à faire.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Le choix de revues chez mon coiffeur est limité mais ce n'est pas sans amusement ni surprise que je peux y observer les grandes évolutions de l'orthographe populaire. Ainsi, dans un article consacré à un candidat-chanteur d'une émission assez connue, je note la graphie "le star académicyen". C'est une fantaisie que je n'avais encore jamais vue, et il m'a fallu quelques secondes pour en comprendre un peu la raison : l'émission télévisée s'appelle Star Academy, et ce "y" trouble certains scripteurs pour créer des dérivés. Une recherche sur Google montre à peu près toutes les variations entre star académicien, star-academycien et mon original star académicyen, avec ou sans accents aigus et traits d'union. Ce déplacement du "y" est quand même singulier.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 2538
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Petite parenthèse. Dans la page donnée en lien, je lis ceci :

L’édition de 1762 du dictionnaire de l’Académie française justifiait de la manière suivante le i de oignon :

On ne prononce point l’i, mais il sert à mouiller le g.

Dans Dictionnaire critique de la langue française (1787-88), Jean-François Féraud expliqua pourquoi la forme ognon doit être préférée :

Oignon, ou ognon, s. m. Le 2d serait préférable, puisqu’on ne prononce pas l’i. L’Académie dit qu’il sert à mouiller le g: cette raison ne me paraît pas fort bone [sic]. On mouille le g dans besogne, rogne, rogné, rognon etc. sans i.


Et c'est l'Académie qui écrit ça ?

Avec gn, c'est le n qui est mouillé, pas le g ! union / ognon
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Oignon/ognon fait également penser au populaire poignon devenu pognon.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Mais poigne est resté la forme admise officiellement.
Une curiosité : le nom du philosophe Montaigne, que l'on trouve au dix-septième siècle sous la forme Montagne, a retrouvé ensuite sa graphie ancienne, peut-être pour le distinguer du nom commun. En tout cas, il semble bien que, encore une fois, c'est la graphie qui a influencé la prononciation.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Jacques-André-Albert a écrit :Mais poigne est resté la forme admise officiellement.
Une curiosité : le nom du philosophe Montaigne, que l'on trouve au dix-septième siècle sous la forme Montagne, a retrouvé ensuite sa graphie ancienne, peut-être pour le distinguer du nom commun. En tout cas, il semble bien que, encore une fois, c'est la graphie qui a influencé la prononciation.
Même chose avec Philippe de Champaigne, qui se prononçait en principe Champagne.
Yeva Agetuya a écrit :L’édition de 1762 du dictionnaire de l’Académie française justifiait de la manière suivante le i de oignon :

On ne prononce point l’i, mais il sert à mouiller le g.

Dans Dictionnaire critique de la langue française (1787-88), Jean-François Féraud expliqua pourquoi la forme ognon doit être préférée :

Oignon, ou ognon, s. m. Le 2d serait préférable, puisqu’on ne prononce pas l’i. L’Académie dit qu’il sert à mouiller le g: cette raison ne me paraît pas fort bone [sic]. On mouille le g dans besogne, rogne, rogné, rognon etc. sans i.


Et c'est l'Académie qui écrit ça ?

Avec gn, c'est le n qui est mouillé, pas le g ! union / ognon
Notez qu'on trouve dans les anciens textes besoigne et roignon.
Il faut se replacer à l'époque de ces textes : ce que veut dire l'Académie par "mouiller le g", à propos du groupe de lettres "gn", c'est que le "g" ne s'y prononce pas d'une manière dure comme dans gnome ou gnostique.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

En API (alphabet phonétique international), la mouillure, phonème semi-consonantique la plupart du temps autonome, est généralement notée [j]. On la trouve dans union [ynjɔ̃]. Mais pour oignon [ɔɲɔ̃] c'est différent : elle fait alors partie intrinsèque de la consonne [ɲ] (gn). Nous l'avons vu plus d'une fois, on ne prononce normalement pas [ɔnjɔ̃] (qui correspondrait à *onion).
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 2538
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Mais la consonne [ɲ] est celle de l'anglais "ring".

Vous n'allez pas dire "un og'-nion"
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Yeva Agetuya a écrit :Mais la consonne [ɲ] est celle de l'anglais "ring".
Non, il ne faut pas confondre le [ ɲ ] d'oignon ou agneau avec le [ ɳ ] de ring ou camping. Observez les jambages.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 2538
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Et quelle est la différence entre ɲ et nj ?
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Ce n'est pas du tout la même articulation mais cela a déjà été discuté longuement ici et certains ne font pas la différence (et ne semblent pas s'en porter plus mal). Difficile à expliquer par écrit.
Avatar de l’utilisateur
Astragal
Messages : 482
Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
Localisation : Près d’un champ de Marguerite

Message par Astragal »

Je fais une légère différence à l'oral entre le gn dans agneau et le n dans union.
Pour prononcer agneau, ma langue touche juste la partie antérieure du palet (le palet dur, si je ne me trompe pas).
Alors que pour union, ma langue est davantage en contact avec mes incisives supérieures.

En d'autres termes, pour agneau, ma langue est à peine plus en retrait.

La différence est vraiment infime et je ne sais pas si ma prononciation est correcte.
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Yeva Agetuya a écrit :Et quelle est la différence entre ɲ et nj ?
Si vous prononcez de la même façon mignons et minions, il est difficile, ainsi que l'explique Leclerc92, de vous faire percevoir la différence.
Voici l'une des dernières discussions sur le sujet.
Avatar de l’utilisateur
Astragal
Messages : 482
Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
Localisation : Près d’un champ de Marguerite

Message par Astragal »

Ça me fait penser féminin de malin (maligne) qui est parfois prononcé (ou mal orthographié) maline.

Il me semble que la prononciation maline est incorrecte.

http://www.academie-francaise.fr/lauren ... te-beuvron
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
Répondre