Quand i devient grec
-
- Messages : 1203
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
Quand i devient grec
Savez-vous à partir de quand les nombreux noms de lieux terminés en "i" ont commencé à s'écrire avec un "y", et quand ce changement s'est généralisé ?
Y a-t-il d'autres explications que le snobisme ?
Y a-t-il d'autres explications que le snobisme ?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
J'imagine que Poissy, par exemple, a pu s'écrire Poissi.
Le "y" a dû être une ornementation commune sur les manuscrits pour terminer le mot et ses traces sont très anciennes. Dans les noms propres, ces "y" se sont figés, alors que dans de nombreux mots de la langue commune, on est revenu au i : roy, essay sont redevenus roi et essai.
Le "y" a dû être une ornementation commune sur les manuscrits pour terminer le mot et ses traces sont très anciennes. Dans les noms propres, ces "y" se sont figés, alors que dans de nombreux mots de la langue commune, on est revenu au i : roy, essay sont redevenus roi et essai.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4558
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Quelques recherches que je viens de faire montrent qu'au XIIIe siècle on a pris l'habitude, pour suivre les recommandations de l'Orthographia gallica (citée par le Grand Larousse de la langue française à l'entrée Y), de mettre y en fin de mot en « fonction démarcative », l'i et l'u tendant alors graphiquement à se confondre. Ensuite, ainsi que vous l'expliquez, Leclerc92, l'orthographe des noms propres s'est davantage figée que celle des autres mots.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2144
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Charles Beaulieux, Histoire de la formation de l'orthographe française... (Paris, Champion, 1927), dont je possède un exemplaire assez détérioré, dit ceci :
« I tend peu à peu à être remplacé par y partout ; au XVe siècle, y est fréquent surtout derrière m, n, u (= v) : dormy, finy, enuy, etc., et dans les digrammes vocaliques ay, oy, uy ; delay, loy, ennuy, etc. » (p. 192). La question est traitée dans la section consacrée à « l'Orthographe des praticiens » (XIII-XV siècles).
« I tend peu à peu à être remplacé par y partout ; au XVe siècle, y est fréquent surtout derrière m, n, u (= v) : dormy, finy, enuy, etc., et dans les digrammes vocaliques ay, oy, uy ; delay, loy, ennuy, etc. » (p. 192). La question est traitée dans la section consacrée à « l'Orthographe des praticiens » (XIII-XV siècles).
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Il semblerait que l'y de mercy, en anglais, n'ait rien à voir avec la langue française, où, si j'en juge par ce qu'explique le Robert DHLF, le mot se serait écrit d'abord mercit (v. 881) puis merci (v. 980), mais jamais avec cet y.Yeva Agetuya a écrit :"Merci" semble avoir suivi le chemin inverse vu que la graphie anglaise "mercy" doit remonter aux Normands.
D'après le dictionnaire de Godefroy, le mot s'est écrit de multiples manières, comme presque tous les mots de l'époque ; c'était bien avant le travail des imprimeurs puis de l'Académie pour fixer l'orthographe !
http://micmap.org/dicfro/previous/dicti ... 53/5/mercy
merci, mercy, merchi, merchy, mercid, mercit, mercet, mierchi, marchi !
Mais il faudrait avoir la date d'apparition de toutes ces graphies en français. La version anglaise a été empruntée avant la fin du XIIe siècle, et il est tout à fait possible que les graphies en -y se soient développées parallèlement en français et en anglais.
http://micmap.org/dicfro/previous/dicti ... 53/5/mercy
merci, mercy, merchi, merchy, mercid, mercit, mercet, mierchi, marchi !
Mais il faudrait avoir la date d'apparition de toutes ces graphies en français. La version anglaise a été empruntée avant la fin du XIIe siècle, et il est tout à fait possible que les graphies en -y se soient développées parallèlement en français et en anglais.