Féminin ou masculin?
-
- Messages : 28
- Inscription : lun. 29 oct. 2007, 16:32
Féminin ou masculin?
Salut à tout le monde.
On dit une sortie de bain ou un sortie de bain? Et dites moi SVP le sens exact
de chaque expression. Merci.
On dit une sortie de bain ou un sortie de bain? Et dites moi SVP le sens exact
de chaque expression. Merci.
La vie est un mystère perçu par la mort.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Lu sur la Toile aujourd'hui :
Il me semble que lorsque j'étais petit, je croyais aussi que le mot "alcool" était féminin.Le repas du soir joue un rôle plus qu'important sur le sommeil. Voici 11 aliments qui mettent à mal la digestion et qu'il vaut donc mieux éviter avant d'aller dormir.
Pas d'alcool, elle empêche de dormir.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Erreur classique. Le l' de l'article et l'initiale a du nom jouent probablement un rôle dans l'affaire. La même cause produisant le même effet, on voit parfois argent remplacé par un pronom féminin. Et il ne serait guère difficile de trouver d'autres exemples comparables. Mais azalée, allez savoir pourquoi, subit quelquefois le traitement inverse.
Hypercorrection pour un mot d'origine grecque quand on sait que beaucoup de mots d'origine grecque en -ée sont masculins : lycée, musée, mausolée, apogée, hypogée.
http://abc.cigale.free.fr/blog/index.ph ... lys%C3%A9e
A contrario, bien sûr, panacée et d'autres.
http://abc.cigale.free.fr/blog/index.ph ... lys%C3%A9e
A contrario, bien sûr, panacée et d'autres.
- Astragal
- Messages : 482
- Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
- Localisation : Près d’un champ de Marguerite
un ou une alcool
Je n'avais encore jamais vu le mot alcool au féminin, mais d'après le TLFi, alcool est quelquefois du féminin dans la langue populaire.
Concernant la confusion entre le féminin et le masculin, il y a aussi le mot espèce que je rencontre fréquemment au masculin (p. ex., un espèce de cheval au lieu d'une espèce de cheval).
En revanche, s'il s'agit d'enzymes, je pense que c'est bien le féminin qui devrait être utilisé : une alcool oxydase, une alcool déshydrogénase.Rem. Alcool est qqf. du fém. dans la lang. populaire :
11. On pourrait peut-être boire de l'alcool pour se remonter, mais je l'aime pas ça moi l'alcool ... je la supporte pas ... L.-F. Céline, Voyage au bout de la nuit,1932, p. 207.
Concernant la confusion entre le féminin et le masculin, il y a aussi le mot espèce que je rencontre fréquemment au masculin (p. ex., un espèce de cheval au lieu d'une espèce de cheval).
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: un ou une alcool
Je viens de le vérifier : alcool-oxydase est certes féminin, mais devrait s'écrire avec un trait d'union, voire en un seul mot, une alcool-oxydase étant une enzyme active dans le foie lorsqu'on boit une grande quantité d'alcool. Le genre d'alcool-oxydase n'est pas celui d'alcool, qui reste masculin, mais celui d'oxydase, qui est à sa base (une alcool-oxydase est une oxydase et non un alcool).Astragal a écrit :En revanche, s'il s'agit d'enzymes, je pense que c'est bien le féminin qui devrait être utilisé : une alcool oxydase, une alcool déshydrogénase.
Remarque : enzyme a les deux genres.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Je crois que ces dénominations (Orotidine-5'-phosphate décarboxylase, Phosphoribosylpyrophosphate, Hypoxanthine-guanine phosphoribosyltransférase, etc. )ont été influencées par la syntaxe anglaise, ce qui est trompeur pour l'accord. Le déterminant est bien le dernier terme de l'expression.
Les anciennes découvertes ayant été le fait de chimistes français comme Lavoisier, il nous reste le type chlorure de sodium (en anglais natrium chloride). Cette influence de l'anglais s'est d'ailleurs fait ressentir après la seconde guerre mondiale, quand les formules chimiques on été inversées. Ce que nos parents connaissaient sous la forme ClNa est devenu pour nous NaCl.
Les anciennes découvertes ayant été le fait de chimistes français comme Lavoisier, il nous reste le type chlorure de sodium (en anglais natrium chloride). Cette influence de l'anglais s'est d'ailleurs fait ressentir après la seconde guerre mondiale, quand les formules chimiques on été inversées. Ce que nos parents connaissaient sous la forme ClNa est devenu pour nous NaCl.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: un ou une alcool
Cette faute a fait l'objet de plusieurs commentaires sur FNBL, par exemple au début de ce fil.Astragal a écrit :Concernant la confusion entre le féminin et le masculin, il y a aussi le mot espèce que je rencontre fréquemment au masculin (p. ex., un espèce de cheval au lieu d'une espèce de cheval).
Les choses me paraissent moins simples. On trouve NaCl en français tout au long du XIXe siècle, à une époque où la chimie française était encore très à l'honneur :Jacques-André-Albert a écrit :Les anciennes découvertes ayant été le fait de chimistes français comme Lavoisier, il nous reste le type chlorure de sodium (en anglais natrium chloride). Cette influence de l'anglais s'est d'ailleurs fait ressentir après la seconde guerre mondiale, quand les formules chimiques on été inversées. Ce que nos parents connaissaient sous la forme ClNa est devenu pour nous NaCl.
https://books.google.fr/books?id=uxgAAA ... &q&f=false
https://books.google.fr/books?id=NjVEAA ... &q&f=false
https://books.google.fr/books?id=9i7yg1 ... &q&f=false
Et on trouve au contraire à la même époque dans les publications anglaises la formule ClNa :
https://books.google.fr/books?id=Y8cUAA ... &q&f=false
https://books.google.fr/books?id=wIIyAQ ... &q&f=false
Pourquoi et à quel moments certains ouvrages de chimie français ont-ils décidé d'écrire plutôt ClNa, je ne le sais pas exactement. N'est-ce pas à ce moment-là, quand nous sommes passés de NaCl à ClNa, que nous avons subi une influence anglaise ? Ou est-ce simplement l'évolution et les hésitations des conventions internationales. Je n'ai pas la réponse.
Aujourd'hui, les choses semblent réglées grâce aux conventions qui stipulent pour les formules binaires qu'on suit l'ordre d'électronégativité :
https://books.google.fr/books?id=jrSnLW ... &q&f=false
https://fr.wikipedia.org/wiki/Formule_brute
Il n'empêche que même aujourd'hui, on trouve encore des publications anglaises qui préfèrent ClNa :
https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compou ... ection=Top
https://books.google.fr/books?id=uIXOUD ... &q&f=false
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re:
Je lis sur une page Internet : Yannick Noah : Son fils Joalukas surpris langue contre langue avec une jeune beautée.Leclerc92 a écrit : ↑dim. 19 juin 2016, 12:50 Hypercorrection pour un mot d'origine grecque quand on sait que beaucoup de mots d'origine grecque en -ée sont masculins : lycée, musée, mausolée, apogée, hypogée.
http://abc.cigale.free.fr/blog/index.ph ... lys%C3%A9e
A contrario, bien sûr, panacée et d'autres.
Voilà qui montre une certaine résistance aux incohérences du français avec ses noms masculins terminés en "ée" et ses noms féminins terminés par "é" !
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re:
Et je découvre ici qu'apogée est un mot masculin.André (G., R.) a écrit : ↑dim. 19 juin 2016, 11:49 Erreur classique. Le l' de l'article et l'initiale a du nom jouent probablement un rôle dans l'affaire. La même cause produisant le même effet, on voit parfois argent remplacé par un pronom féminin. Et il ne serait guère difficile de trouver d'autres exemples comparables. Mais azalée, allez savoir pourquoi, subit quelquefois le traitement inverse.
Pourtant pangée est un mot féminin.
Re: Féminin ou masculin?
Eh oui, c'est aussi trompeur que le masculin de planisphère et le féminin d'hémisphère.