Sahara / saharien
Sahara / saharien
Bonsoir à nouveau les amis,
La phonétique française est hallucinante :
**Regardez attentivement, "saharien" est prononcé [saaʀjε ̃], les deux "a sont antérieurs", mais le mot sahara est prononcé [saâra], le deuxième "a" devient un "a postérieur(â)". Grâce aux phonéticiens de Canada on connaît les vrais raisons de cette curiosité phonétique.
Je suis de l'avis de ces phonéticiens de Canada comme Pierre Léon et al. On doit/devrait encourager les gens à utiliser le â.
Pour bien apprendre à prononcer le mot "sahara". RDV sur Forvo ; tapez "Sahara espagnol"
Je rajoute, que sur Forvo la locutrice appelée 3l3fat prononce "Sahara occidental" vraiment bien, car elle prononce [sa:âra], elle prononce un "â" bien alongé et à mon humble avis, ça convient, il y a trois "a" dans le mot sahara.
Désolé j'avais inversé les termes antérieur/postérieur. C'est réglé.
La phonétique française est hallucinante :
**Regardez attentivement, "saharien" est prononcé [saaʀjε ̃], les deux "a sont antérieurs", mais le mot sahara est prononcé [saâra], le deuxième "a" devient un "a postérieur(â)". Grâce aux phonéticiens de Canada on connaît les vrais raisons de cette curiosité phonétique.
Je suis de l'avis de ces phonéticiens de Canada comme Pierre Léon et al. On doit/devrait encourager les gens à utiliser le â.
Pour bien apprendre à prononcer le mot "sahara". RDV sur Forvo ; tapez "Sahara espagnol"
Je rajoute, que sur Forvo la locutrice appelée 3l3fat prononce "Sahara occidental" vraiment bien, car elle prononce [sa:âra], elle prononce un "â" bien alongé et à mon humble avis, ça convient, il y a trois "a" dans le mot sahara.
Désolé j'avais inversé les termes antérieur/postérieur. C'est réglé.
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:10, modifié 9 fois.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Je comprends mieux ! Habitué à l'alphabet phonétique international (API) et ne faisant aucune différence entre les articulations des trois a de Sahara, j'étais perturbé par l'accent circonflexe.
Je crois qu'il faut être conscient de ce que la différence de prononciation entre « mal » et « mâle » est de deux sortes : elle concerne certes la longueur du son vocalique, mais aussi son articulation, sa nature même : si l'on étire le a de « mal », on doit continuer d'entendre une différence avec « mâle ». Dans la Sarthe, ce a de « mâle » est parfois quasiment prononcé comme s'il s'agissait du o de « bol » [ɔ] en version longue. L'API atteste donc [a] et [ɑ] : pour le a « antérieur » [a] de « mal », la langue est à l’avant de la bouche, pour le a « postérieur » de « mâle », [ɑ], la langue est moins avancée.
Peut-être certains produisent-ils un deuxième a de Sahara plus long que les deux autres, mais j'imagine mal qu'il puisse devenir [ɑ], d'autant que le mot n'est pas français d'origine.
Je crois qu'il faut être conscient de ce que la différence de prononciation entre « mal » et « mâle » est de deux sortes : elle concerne certes la longueur du son vocalique, mais aussi son articulation, sa nature même : si l'on étire le a de « mal », on doit continuer d'entendre une différence avec « mâle ». Dans la Sarthe, ce a de « mâle » est parfois quasiment prononcé comme s'il s'agissait du o de « bol » [ɔ] en version longue. L'API atteste donc [a] et [ɑ] : pour le a « antérieur » [a] de « mal », la langue est à l’avant de la bouche, pour le a « postérieur » de « mâle », [ɑ], la langue est moins avancée.
Peut-être certains produisent-ils un deuxième a de Sahara plus long que les deux autres, mais j'imagine mal qu'il puisse devenir [ɑ], d'autant que le mot n'est pas français d'origine.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
J'avais pensé m'être exprimé en français compréhensible.Diberis a écrit :
**parviennent ou parvienNE ?Perkele a écrit :Le â a commencé à disparaître il y a déjà longtemps.
On l"entend encore en Moselle.
Je serais étonnée qu'une campagne publicitaire parviennent à faire régresser cette évolution.
Dernière modification par Diberis le mer. 12 déc. 2018, 19:57, modifié 2 fois.
Je ne voulais pas vous agacer.
Perkele, je serais étonné aussi qu'une campagne publicitaire parvienne à faire prononcer le mot "âme" avec un "a antérieur" au peuple français.
André même si le nom de Sahara n'est pas d'origine français...Le Sahara est quelque chose de grandiose..
pourquoi ne pas le prononcer Sahâra comme âme ?
Perkele, je serais étonné aussi qu'une campagne publicitaire parvienne à faire prononcer le mot "âme" avec un "a antérieur" au peuple français.
André même si le nom de Sahara n'est pas d'origine français...Le Sahara est quelque chose de grandiose..
pourquoi ne pas le prononcer Sahâra comme âme ?
Dernière modification par Diberis le mer. 12 déc. 2018, 19:45, modifié 2 fois.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
La phonétique d'un mot, un toponyme en l'occurrence, devrait-elle dépendre de la majesté des lieux qu'il évoque ?Diberis a écrit :si le nom de Sahara n'est pas d'origine français...Le Sahara est quelque chose de grandiose..
pourquoi ne pas le prononcer Sahâra comme âme ?
Je vois deux raisons de ne pas prononcer le deuxième a de « Sahara » comme le â de « mâle » ou d'« âme » :
• cela ne correspond pas à la prononciation que j'entends habituellement en France et
• les phonéticiens professionnels ou amateurs n'imposent pas les prononciations, ils en rendent compte.
Dernière modification par André (G., R.) le mer. 17 oct. 2018, 19:19, modifié 1 fois.
Si vous voyiez le Sahara, face à sa beauté, vous diriez : C'est Incroyable le Sahâra ! Je suis espagnol et le "â" n'existe pas dans ma langue maternelle, mais quand une personne espagnole prononce "el alma"(l'âme) avec certains sentiments le "a" de alma, devient un "â" d'une façon étrange, donc, vos opinions, je ne les partage pas du tout.
Dernière modification par Diberis le mer. 12 déc. 2018, 19:45, modifié 2 fois.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4489
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Un â en deuxième position dans Sahara obligerait à faire un appui sur la deuxième syllabe, ce qui n'existe pas en français standard. L'accent est majoritairement sur la dernière syllabe. Je ne serais pas étonné que dans certaines régions de France où le a gras est courant (Nord, Bretagne, etc.) que ce soit justement sur cette dernière syllabe qu'il est prononcé.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
En effet, le français accentue la dernière syllabe, ce qui amène certains à dire qu'il ne comporte pas d'accent tonique.
Vous avez la possibilité d'envoyer un message personnel (mp) en pareil cas. Mais, vous savez, ceux qui ne font jamais la moindre faute sont très rares.Diberis a écrit :**parviennent ou parvienNE ?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: Sahara / saharien
Si, en français, « â » correspond certes toujours à un son vocalique long, ne laissons pas pour autant entendre aux lecteurs que tous les a longs de notre langue seraient rendus graphiquement par â : jarre, jars, voyage, mage et des dizaines (des centaines ?) d'autres mots le montrent.Diberis a écrit : elle prononce un "â" bien allongé