Du latin dans notre langage courant

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1293
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Message par Bernard_M »

  • Je pense que maximum et minimum et leur pluriel maxima et minima pourraient être acceptés. Ce sont des mots latins très usités.
    À leur sujet, j'avais lu une réflexion sur les pluriels de mots en um. Je n'ai pas eu le réflexe d'en noter la référence. Quelqu'un pourrait-il m'aider à la retrouver (J'ai un petit coup de fatigue, cet après-midi ... :wink: )
  • Supra vous aurait-il échappé ?
    Il est de la même veine que confer et, à ce titre, je pense qu'il mériterait sa place dans le lexique.
Avatar de l’utilisateur
Madame de Sévigné
Messages : 687
Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
Localisation : Nantes

Message par Madame de Sévigné »

Reposez-vous, Bernard, nous reprenons le flambeau !

De maximus, a, um. Je crois que cela correspond à masculin, féminim, et neutre, pour les adjectifs.

J'ai appris les mots comme ça : rosa, rosae: la rose, correspondant aux cas nominatif et génitif.
De mémoire pour la deuxième déclinaison : dominus, domini : le maître.

Une de mes tantes avaient l'habitude de dire « Terminatus, ta, tum.»mais elle allait tellement vite que nous comprenions : terminatusstatomm.
Je n'ai compris que quand j'ai commencé à étudier le latin.
Avatar de l’utilisateur
Dame Vérone
Messages : 566
Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
Localisation : au bord de la Seille

Message par Dame Vérone »

Je reprends ma vieille grammaire latine et vous informe que l'adjectif grand se dit magnus au masculin, magna au féminin, magnum au neutre (d'où la terminaison en um qui est celle de beaucoup de mots du genre neutre singulier). Bernard, ça peut aussi s'arroser au magnum !
En latin, le superlatif se forme en ajoutant le suffixe « issimus», mais il y a des exceptions, parmi lesquelles figure magnus qui lui donne maximus, maxima, maximum, d'où « mea maxima culpa» qui signifie ma très grande faute.
Finalement, le latin a de l'agrément !
Avatar de l’utilisateur
Madame de Sévigné
Messages : 687
Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
Localisation : Nantes

Message par Madame de Sévigné »

Ravie de vous divertir, Dame Vérone !

Ne voulant pas faire la liste de toutes les parties du corps, je n'en citerai que quelques-unes : plexus, sinus, humérus, radius, cubitus, sacrum, duodénum...

Merci Claude de les mettre dans le lexique, si vous le jugez utile.

Rassurez-vous, je ne vous considère pas comme le factotum !
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Madame de Sévigné a écrit :Une de mes tantes avaient l'habitude de dire « Terminatus, ta, tum.»mais elle allait tellement vite que nous comprenions : terminatusstatomm.
Je n'ai compris que quand j'ai commencé à étudier le latin.
En étudiant le latin (à Genève), j'ai appris a prononcer terminatous, ta, toum
Alors je me suis dit qu'il y avait aussi Art Tatum, mais je pense qu'il y a peu de chances qu'il ait étudié le latin...


Bof... pas géniale, la plaisanterie...
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Bernard_M qui a l'œil à tout a écrit :...Supra vous aurait-il échappé ?...
Oui ! il courait plus vite que moi.
manni-gedeon qui le connaît a écrit :...Alors je me suis dit qu'il y avait aussi Art Tatum,...
De lui je possède un 33 tours. :wink:
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 10031
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Disons qu'il y eut une réforme (ou plutôt une restitution (supposée)) de la prononciation latine, au début des années soixante...

Les mots passés du latin au français auparavant étaient prononcés comme géranium.

Mais avons-nous des témoins que cette restitution soit exacte ?

Quoi qu'il en soit, "Avé Caius Jules César !" devrait se traduire par : " Salut Caius de la famille des poilus, celui qui naquit par excision de l'utérus de ta mère!".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Dame Vérone
Messages : 566
Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
Localisation : au bord de la Seille

Message par Dame Vérone »

aux forceps ?
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 10031
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Dame Vérone a écrit :aux forceps ?
Peut-être, ou à main nue.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Dame Vérone a écrit :aux forceps ?
Heureusement qu'ils sont tous mis en gras, cela m'arrange énormément. :wink:
Forceps = tenailles, pincettes, gros ciseaux (dixit mon vieux dico).
Avatar de l’utilisateur
Madame de Sévigné
Messages : 687
Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
Localisation : Nantes

Message par Madame de Sévigné »

Je crois que c'est le moment de sortir speculum n. m. ( mot lat., «miroir»; 1503 ). instrument dont se sert le médecin ou le chirurgien pour élargir certaines cavités du corps et en faciliter l'examen .
Avatar de l’utilisateur
Madame de Sévigné
Messages : 687
Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
Localisation : Nantes

Message par Madame de Sévigné »

Quoi qu'il en soit, "Avé Caius Jules César !" devrait se traduire par : " Salut Caius de la famille des poilus, celui qui naquit par excision de l'utérus de ta mère!".
Césarienne : adj. et n. f. (du lat. caesar, enfant tiré du sein de sa mère par incision, de caedere, couper; v.1560) Se dit d'une opération qui consiste à inciser l'utérus d'une femme pour en extraire l'enfant.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Curieusement, mon vieux dico m'indique : speculum = miroir :?:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Claude a écrit :Curieusement, mon vieux dico m'indique : speculum = miroir :?:
C'est le sens que j'en avais retenu. Je crois qu'il s'agit d'un petit miroir placé au bout d'une tige et qui fait un angle, afin de permettre l'examen de cavités internes. Je n'ai pas consulté le dictionnaire, je dis ce qui résulte de mes souvenirs. Ce n'est pas incompatible avec la définition de notre amie Sévigné. Le vieux dico aurait dû être un peu plus loquace.
Dernière modification par Jacques le ven. 21 mai 2010, 7:45, modifié 1 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 10031
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Madame de Sévigné a écrit :
Quoi qu'il en soit, "Avé Caius Jules César !" devrait se traduire par : " Salut Caius de la famille des poilus, celui qui naquit par excision de l'utérus de ta mère!".
Césarienne : adj. et n. f. (du lat. caesar, enfant tiré du sein de sa mère par incision, de caedere, couper; v.1560) Se dit d'une opération qui consiste à inciser l'utérus d'une femme pour en extraire l'enfant.
Je crois avoir commis un lapsus très intéressant à analyser... :roll:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Répondre