Ça tient chaud les pieds
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Ainsi vous connaissez LA* Madeleine Proust. Je n'ai jamais eu l'occasion de la voir en spectacle mais je possède ses trois DVD. En l'écoutant, vous avez exactement les expressions et l'accent de la Franche-Comté profonde.Perkele a écrit :Vers chez Claude, ça serait plutôt le langage de "la Madeleine Proust", mais c'est assez proche.
*Si l'on parle de vous on dira la Perkele
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
-
- Messages : 299
- Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59
C'est très intéressant. Nous avons une construction pareille en portugais, qui utilise l'infinitif personnel, que j'ai appris que n'existe qu'en portugais:Vous n'avez pas répertorié :
"J'ai acheté aussi du café*, pour moi boire" Wink
* Prononcer cafè
Comprei também café para eu beber.
Pourtant cela fait partie du portugais standard.
Brazilian dude
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Oui Brazilian dude, c'est très intéressant de retrouver cette construction dans une autre langue romane.
Je suppose que des formes ont coexisté et qu'à une époque, le tri a été fait entre ce que l'on considèrerait comme français correct et français incorrect, les formes classées comme incorrectes subsistant dans les patois.
C'était en fait l'objet de ma question de départ.
Ce serait bien de trouver d'autres exemples.
Mais peut-être que mon hypothèse est erronée.![[lève les yeux] :roll:](./images/smilies/icon_rolleyes.gif)
Je suppose que des formes ont coexisté et qu'à une époque, le tri a été fait entre ce que l'on considèrerait comme français correct et français incorrect, les formes classées comme incorrectes subsistant dans les patois.
C'était en fait l'objet de ma question de départ.
Ce serait bien de trouver d'autres exemples.
Mais peut-être que mon hypothèse est erronée.
![[lève les yeux] :roll:](./images/smilies/icon_rolleyes.gif)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est curieux que vous découvriez cette forme en français et vous en étonniez plus ou moins. Pour ce qui me concerne elle ne me semble ni bizarre ni même incorrecte, je la connais depuis une éternité et la considère comme naturelle. Je ne pense pas qu'elle soit employée seulement dans les Ardennes, je l'ai peut-être aussi entendue ailleurs. Où je ne sais plus, peut-être en Belgique, mais Cyrano n'est pas là pour nous éclairer. Et ces réflexions me remettent en mémoire une construction propre au français de Belgique. Alors qu'en France on demandera : Qu'est-ce que ce chapeau ? Ou en langue populaire : Qu'est-ce que c'est que ce chapeau ? Eh bien en Belgique on demande : Qu'est-ce que ça est pour un chapeau ? Je ne crois pas me tromper (Marco ?) en disant que cette construction existe en anglais.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Je suis désolé, windows média player ne veut pas lire les extensions de fichier « rm » ; si je demande de l'aide en ligne, devinez... C'est en anglaisPerkele a écrit :Et le Vanony, vous pouvezl'écouter un brin ici
![[sadique] :twisted:](./images/smilies/icon_twisted.gif)
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Le gratuiciel realplayer permet de lire ce type de fichier. Bien des sites le proposent en téléchargement.claude a écrit :Je suis désolé, windows média player ne veut pas lire les extensions de fichier « rm » ; si je demande de l'aide en ligne, devinez... C'est en anglaisPerkele a écrit :Et le Vanony, vous pouvezl'écouter un brin ici
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)