Coolista
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Il y a une erreur de transcription, c'est burn-out ou burnout et non burned, qui est le participe passé du verbe to burn = brûler.
On le traduit par syndrome d'épuisement professionnel.
Il me semble que le meilleur moyen de l'éviter est d'appliquer un proverbe qui dit : « Repose-toi avant d'être fatigué ». Proverbe chinois, et non corse comme on pourrait le croire.
On le traduit par syndrome d'épuisement professionnel.
Il me semble que le meilleur moyen de l'éviter est d'appliquer un proverbe qui dit : « Repose-toi avant d'être fatigué ». Proverbe chinois, et non corse comme on pourrait le croire.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12920
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Il fallait se faire punir plus souvent en cours d'anglais. A force de copier les verbes irréguliers j'étais devenu incollable.Pha a écrit :En fait, burned n'existe pas, to burn est un verbe irrégulier qui fait burnt au prétérit!
aie aie aie, je vais me concentrer sur le français !
![[cool] 8)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Il semblerait qu'il y ait une polémique en anglais. J'ai trouvé ceci :
"burned" is the past tense of burn, which is a verb.
"burnt" is an adjective describing something after it's been burned.*
Mais les avis n'ont pas l'air de concorder sur cette différence, un tableau des verbes irréguliers trouvé sur Internet donne bien burnt comme prétérit et participe passé. En tout cas le Cassell's écrit : P.P. burnt or burned.
* burned est le passé de burn, qui est un verbe
burnt est un adjectif décrivant quelque chose après qu'il a été brûlé.
"burned" is the past tense of burn, which is a verb.
"burnt" is an adjective describing something after it's been burned.*
Mais les avis n'ont pas l'air de concorder sur cette différence, un tableau des verbes irréguliers trouvé sur Internet donne bien burnt comme prétérit et participe passé. En tout cas le Cassell's écrit : P.P. burnt or burned.
* burned est le passé de burn, qui est un verbe
burnt est un adjectif décrivant quelque chose après qu'il a été brûlé.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Oui, les deux formes burnt et burned, s’emploient indifféremment comme Simple Past et participe passé. L’anglais britannique préfère en général les formes en -t, tandis que l’américain a tendance à utiliser -ed. Il y a un certain nombre de ces oscillations : dreamt/dreamed, leant/leaned, learnt/learned, smelt/smelled, spelt/spelled, spilt/spilled, spoilt/spoiled.