a priori

Marc81
Messages : 204
Inscription : lun. 06 févr. 2012, 8:03

Message par Marc81 »

Jacques a écrit :En somme, c'est assez anarchique et chacun écrit comme bon lui semble.
On devrait pourtant facilement mettre un peu d'ordre dans cette affaire :
ou bien on considère ces locutions comme purement latines et on les écrit en italiques et sans accent (a priori, a posteriori : graphies courantes) ; ou bien on les considère comme françaises et on les écrit avec accent (dans ce cas, on notera qu'il convient d'écrire à postériori - et non à posteriori).
Mon site Parler français sur les difficultés de la langue française
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Justement, on trouve aussi à postériori. Il était déjà dans le Littré :
POSTÉRIORI (à) (po-sté-ri-o-ri), adv.
Terme de logique. De ce qui suit, de ce qui est postérieur. Raisonner à postériori, argumenter d'après les conséquences nécessaires d'une proposition.
La méthode à postériori, la méthode expérimentale, par opposition à la méthode à priori.
Substantivement. L'à postériori, la méthode expérimentale.


Cité aussi dans le Wiktionnaire :
http://fr.wiktionary.org/wiki/à_postériori
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12920
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Un accent sur le E de a posteriori me semble a fortiori plus gênant qu'un accent sur le A d'a priori.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Marc81
Messages : 204
Inscription : lun. 06 févr. 2012, 8:03

Message par Marc81 »

Jacques a écrit :Justement, on trouve aussi à postériori. Il était déjà dans le Littré
Euh, Jacques... n'est-ce pas exactement ce que j'ai écrit ?
Si on décide de mettre un accent, il faut le mettre et sur à et sur postériori : à postériori et non à posteriori.
Mon site Parler français sur les difficultés de la langue française
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Vous avez écrit qu'on devrait mettre deux accents pour franciser complètement, et je souligne qu'on le trouvait déjà ainsi dans Littré, ce qui confirme votre avis. J'apporte donc de l'eau à votre moulin. Où est l'anomalie ? Vous n'avez pas cité Littré.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Marc81
Messages : 204
Inscription : lun. 06 févr. 2012, 8:03

Message par Marc81 »

Au temps pour moi, Jacques, je n'avais pas compris. En fait, c'est le "justement" qui m'a induit en erreur. Je croyais que vous apportiez une contradiction...
Mon site Parler français sur les difficultés de la langue française
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Ah, je préfère que nous soyons d'accord et que l'équivoque soit levée ; je ne comprenais pas votre réaction. Tout va pour le mieux. Le « justement » était une confirmation et non une contradiction.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
schtroumpf grognon
Messages : 74
Inscription : jeu. 31 déc. 2009, 17:59

Message par schtroumpf grognon »

Une remarque en passant à l'intention de ceux qui ont fait du latin.

Cette locution est fautive si l'on prend comme norme la grammaire du latin classique. Il faudrait en effet dire *a priore (l'ablatif singulier de prior est priore et se décline comme les comparatifs). La forme priori s'explique par un post-classicisme.
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Le fait que la locution a priori ne soit pas correcte en latin classique plaiderait plutôt pour la francisation.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
schtroumpf grognon
Messages : 74
Inscription : jeu. 31 déc. 2009, 17:59

Message par schtroumpf grognon »

La forme non classique a priori a cependant été utilisée par des écrivains médiévaux et de la Renaissance.
Avatar de l’utilisateur
TSOS
Messages : 519
Inscription : ven. 04 févr. 2011, 13:22
Localisation : Duché de Bretagne / Nordrhein Westfalen /S'la,sk

Message par TSOS »

Schtroumpf, doit-on a fortiori dire en bon latin a postiore et a fortiore?
schtroumpf grognon
Messages : 74
Inscription : jeu. 31 déc. 2009, 17:59

Message par schtroumpf grognon »

Tout dépend du statut qu'on donne aux formes post-classiques du latin. Doit-on être rigoriste au point de ne pas accepter comme correctes les tournures non classiques ?

Si l'on prend comme référence le latin qui est enseigné dans les collèges et les lycées, seul *a priore est grammaticalement correct. Je doute fort que la locution idiomatique a priore / a priori existât à l'époque de Cicéron. Prior était un adjectif qui signifiait simplement "premier" (de deux éléments).

A priore arbore abeo. Je m'éloigne du premier arbre.

La locution idiomatique a priori, avec le sens qu'on lui connaît actuellement, est apparue bien plus tard.
Avatar de l’utilisateur
TSOS
Messages : 519
Inscription : ven. 04 févr. 2011, 13:22
Localisation : Duché de Bretagne / Nordrhein Westfalen /S'la,sk

Message par TSOS »

D'accord...
Calou
Messages : 36
Inscription : lun. 05 mars 2012, 17:36

Message par Calou »

Je viens mettre mon grain de sel dans une discussion déjà close, pour dire que je partage la remarque de Schtroumpf grognon, mais qu'en effet il me semble difficile de s'arrêter au latin de Cicéron pour définir ce qui relève du latin "correct" ou pas. C'est comme si nous décidions de ne pas prendre en compte les évolutions du français depuis le XVIe siècle...

D'ailleurs, Jacques citait fort "justement" :wink: l'Académie, qui évoquait une tournure "scolastique", donc du Moyen-Age, sauf erreur de ma part.
Pour ma part, je continuerai d'écrire "a posteriori", sans accent, mais je serai moins péremptoire pour les "à postériori" (tout en les déplorant) et resterai sans pitié pour les "à posteriori" qui n'ont, eux, aucune justification !
Répondre