Publié : mer. 07 nov. 2012, 8:47
On entend aussi quelquefois lors de matchs de football : faire le pressing, pour mettre la pression bien sûr (pas pour apporter son maillot au lavage). On en arrive à de véritables confusions.
Lieu de discussion consacré à la langue française
https://www.achyra.org/francais/
Je suis tout à fait d'accord avec Jacques, et pourtant d'une certaine façon il y a une revanche cachée de la langue française ; je m'explique : quand on lit attentivement les textes en anglais international (celui qu'on appelle aussi le globish) des grandes institutions mondiales (FMI, BCE, OCDE,etc.) on se rend compte que la langue utilisée est assez éloignée de l'anglais. La structure est furieusement française, et de nombreux mots sont d'origine ...française ! souvenir et influence de l'époque où le français était la langue diplomatique ?Jacques a écrit :Ce que l'auteur veut dire, c'est que des Français (cet Anglais, qui vit en France, parle de son expérience de ce pays), c'est que chez nous donc, des illettrés fabriquent à tour de bras de faux anglicismes en ajoutant -ing à des tas de mots, sans souci de l'orthodoxie anglaise ni du respect de la langue française. Ainsi, les deux langues sont violées d'un seul coup.
Il y a peut-être un peu de cela, mais il existe une autre source d'influence : de nombreux mots ont été empruntés à notre langue à une époque où Guillaume le Conquérant, duc de Normandie, devint roi d'Angleterre et tenta d'y faire adopter le français comme langue nationale.Herdé76 a écrit :Je suis tout à fait d'accord avec Jacques, et pourtant d'une certaine façon il y a une revanche cachée de la langue française ; je m'explique : quand on lit attentivement les textes en anglais international (celui qu'on appelle aussi le globish) des grandes institutions mondiales (FMI, BCE, OCDE,etc.) on se rend compte que la langue utilisée est assez éloignée de l'anglais. La structure est furieusement française, et de nombreux mots sont d'origine ...française ! souvenir et influence de l'époque où le français était la langue diplomatique ?
Si vous pratiquez un jour la montgolfière au sein d'un club, vous serez appelés à faire le retrouving, opération qui consiste à suivre l'engin volant par trente-six chemins avec une voiture et sa remorque afin de le ramener à sa base après le vol.Pautard a écrit :On entend aussi quelquefois lors de matchs de football : faire le pressing, pour mettre la pression bien sûr (pas pour apporter son maillot au lavage). On en arrive à de véritables confusions.
Doublé du no-killing je présume ?GB-91 a écrit :[...mon petit-fils pratique le fishing.
L'influence des Normands sur la langue a été effectivement considérable.Jacques a écrit :Il y a peut-être un peu de cela, mais il existe une autre source d'influence : de nombreux mots ont été empruntés à notre langue à une époque où Guillaume le Conquérant, duc de Normandie, devint roi d'Angleterre et tenta d'y faire adopter le français comme langue nationale.Herdé76 a écrit :Je suis tout à fait d'accord avec Jacques, et pourtant d'une certaine façon il y a une revanche cachée de la langue française ; je m'explique : quand on lit attentivement les textes en anglais international (celui qu'on appelle aussi le globish) des grandes institutions mondiales (FMI, BCE, OCDE,etc.) on se rend compte que la langue utilisée est assez éloignée de l'anglais. La structure est furieusement française, et de nombreux mots sont d'origine ...française ! souvenir et influence de l'époque où le français était la langue diplomatique ?