After Work
Re: After Work
Peut-être la même école, qui dans le dernier numéro de sa revue contient un article sur le nouveau campus de Gif-sur -Yvette, avec ce titre :phsuatton a écrit :Bonsoir,
After Work est un mot anglais (et probablement un concept) de plus à la mode. Je viens de recevoir une invitation des Alumni (sic)de mon ancienne école à un After Work.
« Des noms d'alumni pour les nouveaux bâtiments. »
J'avais d'abord cru lire "des noms d'alunis pour les nouveaux bâtiments" puis "des noms d'allumés pour les nouveaux bâtiments" avant de lire correctement "des noms d'alumni". Il s'agira en l'occurrence de Gustave Eiffel, Francis Bouygues et Louis-Charles Breguet.
J'avais déjà constaté que l'annuaire des anciens élèves était devenu l'annuaire des alumni. Ce latino-américanisme était-il vraiment nécessaire, pour paraître moderne ?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
L'avouerai-je ? J'apprends qu'alumni est le pluriel du latin alumnus, nourrisson, enfant, disciple, élève. Il s'apparente (Gaffiot) au verbe alere, nourrir, et à l'adjectif almus, nourrissant, nourricier, bienfaisant, maternel. Malheureusement c'est en l'occurrence, vous l'avez dit, un anglicisme inutile. Et la question de sa prononciation se pose... s'il s'impose ! [a.lym.ni] à la française ? [a.lum.ni] à la latine ? [ə.'lʌm.nai] à l'anglaise ?
« After-taf », que vous proposiez, Jacques-André-Albert, me plaît bien.
« After-taf », que vous proposiez, Jacques-André-Albert, me plaît bien.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
C'est « après-taf » que je suggérais.André (G., R.) a écrit : « After-taf », que vous proposiez, Jacques-André-Albert, me plaît bien.
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22