Ils vont me te prendre
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Chère Perkele, cela me semble être exactement le même ordre qu'en français moderne : je te le dis, je veux te le dire, voire je te le veux dire.Perkele a écrit :C'est l'ordre ordinaire en italien : "Te lo voglio dire" = Je te le veux dire.Leclerc92 a écrit :En revanche, l'ordre des compléments était inversé par rapport à la langue moderne pour la combinaison 1e ou 2e personne avec la 3e ; cette dernière vient en tête :
Je le te comande.
S'a mal fet qui le vous a dit.
Cet ordre s'est maintenu pratiquement jusqu'au début du XVIIe siècle :
Silvie est une jolie fille, je le vous avoue (Balzac, 1630)
En français ancien, ç'aurait été : je le te dis.
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
En Suisse romande, on entend souvent je lui le donne et dans certaines régions, on dit même donne-me le.Leclerc92 a écrit : Mais si l'usage avait "pris", on peut penser qu'il aurait fixé l'ordre des pronoms compléments, de même qu'il l'a fixé, de manière d'ailleurs contradictoire, dans les formules admissibles :
COS + COD : je te le donne et non je le te donne
COD + COS : je le lui donne et non je lui le donne
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort