Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Yeva Agetuya a écrit :
Diberis a écrit :**Quelques pages après, mon livre fait une remarque sur la impossibilité de supprimer le "ne" dans une phrase qu'on doit choisir parmi d'autres ; les voici :

- Ce n'est pas grave:::C'est pas grave.
- Il ne mange pas::::Il mange pas
-Il n'est pas interdit:::Il est pas interdit
- Qui n'est pas obligatoire....Ici, je me demande qui oserai de supprimer le "ne" ??

Merci pour vos opinions.
En français populaire, on n'utilise que le "pas".

En français soutenu, on peut n'utiliser que le "ne".

- Ce n'est grave.
- Il ne mange.
- Il n'est interdit
- Qui n'est obligatoire

C'est "il n'est interdit de se baigner" que je ressens comme bizarre.

On aurait tendance à le renforcer : "Il n'est nullement interdit de se baigner."
Si vous renforcez ne ou n' par nullement, on retrouve, me semble-t-il, une construction comparable à celle qu'on a avec ne… pas.
Quel écrivain contemporain se permettrait-il « Ce n'est grave » ou « Il ne mange » ? Je ne crois pas que l'on puisse nommer cela du français soutenu. Je parlerais plutôt d'imitations bizarres de quelques tournures anciennes qui nous sont parvenues, comme « Je ne sais s'il viendra », « Je ne puis le dire »...

Les autres télépapoteurs seront-ils de mon avis ? À propos de la suppression, en langage populaire, de ne, les quatre phrases que vous avez proposées, Diberis, me semblent se comporter de la même manière : je mets « Qui est pas obligatoire » sur le même plan que « C'est pas grave », « Il mange pas » et « Il est pas interdit ».
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

André (G., R.) a écrit :
Yeva Agetuya a écrit :
Diberis a écrit :**Quelques pages après, mon livre fait une remarque sur la impossibilité de supprimer le "ne" dans une phrase qu'on doit choisir parmi d'autres ; les voici :

- Ce n'est pas grave:::C'est pas grave.
- Il ne mange pas::::Il mange pas
-Il n'est pas interdit:::Il est pas interdit
- Qui n'est pas obligatoire....Ici, je me demande qui oserai de supprimer le "ne" ??

Merci pour vos opinions.
En français populaire, on n'utilise que le "pas".

En français soutenu, on peut n'utiliser que le "ne".

- Ce n'est grave.
- Il ne mange.
- Il n'est interdit
- Qui n'est obligatoire

C'est "il n'est interdit de se baigner" que je ressens comme bizarre.

On aurait tendance à le renforcer : "Il n'est nullement interdit de se baigner."
Si vous renforcez ne ou n' par nullement, on retrouve, me semble-t-il, une construction comparable à celle qu'on a avec ne… pas.
Quel écrivain contemporain se permettrait-il « Ce n'est grave » ou « Il ne mange » ? Je ne crois pas que l'on puisse nommer cela du français soutenu. Je parlerais plutôt d'imitations bizarres de quelques tournures anciennes qui nous sont parvenues, comme « Je ne sais s'il viendra », « Je ne puis le dire »...

Les autres télépapoteurs seront-ils de mon avis ? À propos de la suppression, en langage populaire, de ne, les quatre phrases que vous avez proposées, Diberis, me semblent se comporter de la même manière : je mets « Qui est pas obligatoire » sur le même plan que « C'est pas grave », « Il mange pas » et « Il est pas interdit ».
Cher André, lisez-moi attentivement :

On va prendre une phrase simple pour y arriver.

- Ce n'est pas grave. Le gens de la rue vont dire "C'est pas grave". C-a-d, d'une façon populaire s'est imposé supprimer le "NE"( "No" en espagnol), pour moi c'est honteux que l'Académie ne conseille pas à tout le monde, que c'est le "PAS" que l'on devrait supprimer pour faire justice au Latin. Donc, pour moi, écrire les phrases de Yeva, bien qu'aujourd'hui soient "incorrectes", ces phrases-la devraient être correctes.

**Je sais pas(phrase à proscrire) et Je ne sais(phrase à conseiller). Pourvu qu'un jour ce soit une réalité :p

Et j'espère que ce que je viens de dire ; CE N'EST GRAVE !!! Cette logique devrait emporter la victoire du NE sur le PAS. Ce n'est pas de la rigolade (phrase trop longue), c'est pas de la rigolade( la particule négative "pas" va après le verbe, on ne voit pas ça, ailleurs) encore mieux, CE N'EST DE LA RIGOLADE !! :p
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:20, modifié 3 fois.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Diberis a écrit :Cher André, lisez-moi attentivement :
On n'est jamais assez attentif ! :lol:
Diberis a écrit :On va prendre une phrase simple pour y arriver.
C'est préférable ! :lol:
Diberis a écrit :- Ce n'est pas grave. Le gens de la rue vont dire "C'est pas grave". C-a-d, d'une façon populaire s'est imposé supprimer le "NE"( "No" en espagnol), pour moi c'est honteux que l'Académie ne conseille pas à tout le monde, que c'est le "PAS" que l'on devrait supprimer pour faire justice au Latin. Donc, pour moi, écrire les phrases de Yeva, bien qu'aujourd'hui soient "incorrectes", ces phrases-la devraient être correctes.

**Je sais pas(phrase à proscrire) et Je ne sais(phrase à conseiller). Pourvu qu'un jour ce soit une réalité :p

Et j'espère que ce que je viens de dire ; CE N'EST GRAVE !!! Cette logique devrait emporter la victoire du NE sur le PAS. Ce n'est pas de la rigolade (phrase trop longue), c'est pas de la rigolade( la particule négative "pas" va après le verbe, on ne voit pas ça, ailleurs) encore mieux, CE N'EST DE LA RIGOLADE !! :p
Votre refus de notre langue telle qu'elle est a de quoi étonner. Depuis le Moyen Âge, elle a développé des négations (ne… pas, ne... point, ne... goutte, ne... rien, ne... mie) qui, non seulement, font son charme auprès de ses amoureux compétents, mais sont ou furent volontiers employées aussi par ses locuteurs moins instruits. Si l'Académie française demandait que l'on supprime « pas » dans « ne… pas », elle ne serait pas dans son rôle. Mais elle devrait donc aussi nous priver de « point », « goutte », « rien », « mie » dont je viens de parler. « Faire justice au latin » signifie-t-il pour vous qu'il faudrait supprimer du français tout ce qui s'est écarté de cette langue morte ? Mais depuis quand ? Seriez-vous à la recherche d'une « pureté » perdue du français ?
Une langue ne se décrète pas !

(mots mis en gras par moi)
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Je suis d'accord avec vous en qu'une langue ne se décrète pas, mais la négative des phrases se construit dans toutes les langues du monde ajoutant la particule négative avant le verbe, et dans notre cas d'échanges, je ne suis pas d'accord avec les particules qui s'y ajoutent après le verbe, sauf si on garde le "ne", car la phrase, par exemple : Je ne bois goutte, en espagnol on la dit : (Yo) NO bebo ni (una) gota ; Donc, oui à "Je ne bois goutte", mais non à "Je bois goutte". Ne me comprenez-vous pas ce que je veux vous transmettre ? Le "ne" doit jouer le rôle principale dans les phrases négatives. Aucun grammairien ne va jamais me convaincre de le contraire. Si on dit "Je suis" et après on dit "Je suis pas" c'est une aberration grammaticale ; seulement il y a deux solutions posibles pour s'en sortir, soit on dit "je ne suis pas" soit on dit "je ne suis"...j'insiste pour la dernière fois "Je suis pas" est une erreur de la grammaire française !! Cette façon d'exprimer la négative est fort critiquée.(chez les autres grammairiens d'ailleurs)
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:20, modifié 2 fois.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

En aucun cas, on ne doit attendre d'une langue qu'elle se conforme aux règles d'une autre. Chacune a son génie.
D'où tenez-vous qu'on « construit » « la négative des phrases » « dans toutes les langues du monde » en « ajoutant la particule négative avant le verbe » ? Cela ne vaut pas dans les langues germaniques, en tout cas :
• (allemand) Ich sehe die Butterdose nicht, Je ne vois pas le beurrier. (Mot à mot : Je vois le beurrier [ne] pas).
• (anglais) I am not a girl, Je ne suis pas une fille. (Mot à mot : Je suis [ne] pas une fille).
• (néerlandais) Mijn vader is niet ziek, Mon père n'est pas malade. (Mot à mot : Mon père est [ne] pas malade).
Nous ne sommes ni l'un ni l'autre en mesure de prévoir le sort de « ne », qui aura peut-être disparu des négations françaises dans un siècle ou deux. Je ne le souhaite pas, faut-il le préciser ?

(mots mis en gras par moi)
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Simplement ; TO BE, OR NOT TO BE . La particule Négative "Not" est bel et bien devant le verbe :p :p
En espagnol on peut essayer de bidouiller avec le "ne" pour le changer de sa bonne place, peu importe la langue d'étude, il y a longtemps que les grammairiens prônent de mettre en avance le "ne" d'une phrase qui au préalable était affirmative. Mettre le "ne" après, j'insiste c'est une aberration.

La logique formelle et normative, ne ment pas, dans les axiomes, quand on nie un concept, le "ne" est universel et on le met au début de la phrase et non à la fin. Intelligent/non intelligent, dire intelligent/intelligent non...c'est la pure folie !! :roll:
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:20, modifié 1 fois.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

L'échange est décidément de plus en plus difficile avec vous !

Voilà que vous considérez maintenant un infinitif anglais (to be) ! Mais tous les verbes dont nous avons parlé précédemment étaient conjugués.

Est-ce bien vous qui avez écrit ce qui suit ? la négative des phrases se construit dans toutes les langues du monde ajoutant la particule négative avant le verbe, et dans notre cas d'échanges, je ne suis pas d'accord avec les particules qui s'y ajoutent après le verbe, sauf si on garde le "ne", car la phrase, par exemple : Je ne bois goutte, en espagnol on la dit : (Yo) NO bebo ni (una) gota ; Donc, oui à "Je ne bois goutte", mais non à "Je bois goutte".
Les verbes que vous citez là en français (Je ne bois goutte) et en espagnol (No bebo ni una gota) sont-ils à l'infinitif ?

Les verbes conjugués que j'ai proposés en allemand, anglais et néerlandais comportent-ils une négation avant le verbe, ainsi que vous l'avez prétendu ?
Vous arrive-t-il de répondre aux questions qu'on vous pose ?
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Même si les allemands , les anglais...placent souvent(pas tout le temps)le "ne" après le verbe, eux, ils se trompent d'emblée, nonobstant la cruelle réalité des faits que vous faites, tout changera d'une façon inexorable et enfin la logique et le bon sens mettrera tout à sa juste place. C'est une question de temps !!!
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:21, modifié 2 fois.
jarnicoton
Messages : 1161
Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16

Message par jarnicoton »

Si j'étais médecin je pencherais pour le diagnostic d'orchidoclastie.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 10034
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

jarnicoton a écrit :Si j'étais médecin je pencherais pour le diagnostic d'orchidoclastie.
C'est pas faux...

J'en parlerai à mon andrologue préféré.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Perkele a écrit :C'est pas faux...
:lol: :lol: :lol:
(mot mis en gras par moi)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 10034
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

André (G., R.) a écrit :
Perkele a écrit :C'est pas faux...
:lol: :lol: :lol:
(mot mis en gras par moi)
Cette fois-ci c'était fait exprès. :d
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

J'en étais certain !
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Mon problème, c'est que je m'ennui et je dis parfois des bêtises pour rendre ce site mervilleux mais triste un peu plus gaie. jarnicoton avec votre diagnostic, je n'arrête pas de rire, :lol: :lol:
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:22, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 10034
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Diberis a écrit :Mon problème, c'est que je m'ennui et je dis parfois des bêtises pour rendre ce site mervilleux mais triste un peu plus gaie. jarnicoton avec votre diagnostic, je n'arrête pas de rire, :lol: :lol:
Si vous voulez rire pourquoi n'enrichissez-vous pas notre "petit fictionnaire illustré" ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Répondre