Rappeler à quelqu'un + infinitif.
-
- Messages : 74
- Inscription : jeu. 31 déc. 2009, 17:59
Le Robert ne mentionne que des exemples où le verbe pronominal se rappeler est suivi d'un infinitif. La construction infinitive après le verbe non pronominal rappeler me choque.Klausinski a écrit :Pour le cas que vous nous présentez, le TLFi ne mentionne, si je ne m’abuse, que les tournures « rappeler de + infinitif » et « rappeler + infinitif passé ». On pourra ainsi dire : Je me rappelle avoir toujours cru que mon silence la froissait, ou bien Il faudra qu’il se rappelle de venir demain.
Comme, dans votre phrase, il ne s’agit pas d’un infinitif passé, voilà certainement une première erreur.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Vous mettez le doigt sur quelque chose qui m’avait échappé. Je ne faisais pas la différence entre «se rappeler qqc» et «rappeler qqc». Mes exemples ne concernaient que la tournure pronominale.
Mais enfin, si l’on écrivait :
Il leur rappelle avoir toujours combattu à leurs côtés,
On rappellera à cette vieille sorcière de ne pas oublier son balai.
ces phrases seraient-elles fautives, selon vous ? Vous choquent-elles ?
Mais enfin, si l’on écrivait :
Il leur rappelle avoir toujours combattu à leurs côtés,
On rappellera à cette vieille sorcière de ne pas oublier son balai.
ces phrases seraient-elles fautives, selon vous ? Vous choquent-elles ?
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4646
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je suppose que vous voulez faire remarquer qu'on doit dire : ll leur rappelle qu'il a souvent combattu... ? Pourtant Bordas donne cet exemple : Je me rappelle avoir entendu cette histoire.Jacques-André-Albert a écrit :La première est fautive, la seconde est correcte.Klausinski a écrit :Il leur rappelle avoir toujours combattu à leurs côtés,
On rappellera à cette vieille sorcière de ne pas oublier son balai.
ces phrases seraient-elles fautives, selon vous ? Vous choquent-elles ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Mais Jacques, si vous me permettez, il s’agit justement du verbe pronominal ici, et Schtroumpf grognon pointe le fait que le Robert ne donne aucun exemple de tournure infinitive suivant le verbe rappeler quand il n’est pas pronominal.Jacques a écrit :Je suppose que vous voulez faire remarquer qu'on doit dire : ll leur rappelle qu'il a souvent combattu... ? Pourtant Bordas donne cet exemple : Je me rappelle avoir entendu cette histoire.Jacques-André-Albert a écrit :La première est fautive, la seconde est correcte.Klausinski a écrit :Il leur rappelle avoir toujours combattu à leurs côtés,
On rappellera à cette vieille sorcière de ne pas oublier son balai.
ces phrases seraient-elles fautives, selon vous ? Vous choquent-elles ?
Marco, votre citation semble prouver que le verbe rappeler même quand il n’est pas pronominal peut être suivi d’un infinitif. Le TLFi est encore d’un grand secours.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4646
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Voici des exemples avec un pronom objet indirect.
…le roi du Champa, lui rappela avoir fixé lui-même la limite des deux pays avec défense de recommencer à se battre. (Georges Maspéro, Le royaume de Champa, 1928)
…Charles-P.-A. Boucher s’était décidé, « vers la fin de l'an IX » à « mettre par écrit ce que sa mémoire lui rappela avoir vu, lu ou entendu dire » concernant l’époque révolutionnaire à La Flèche et dans les environs. (Les Annales fléchoises et la vallée du Loir : volume 7, 1912)
R. Schalom explique le verset (I Rois, XI, 16), pendant six mois Joab avec tout Israël se tint là, en ce sens : Dieu lui rappela avoir dit… (Le Talmud de Jérusalem, 1883)
Ses yeux brillèrent un peu plus lorsque Hourens lui rappela avoir été invité par la fondation Hertz à Venise. (Jean-Louis Perrier, L’exil de la Joconde, 2005)
…le roi du Champa, lui rappela avoir fixé lui-même la limite des deux pays avec défense de recommencer à se battre. (Georges Maspéro, Le royaume de Champa, 1928)
…Charles-P.-A. Boucher s’était décidé, « vers la fin de l'an IX » à « mettre par écrit ce que sa mémoire lui rappela avoir vu, lu ou entendu dire » concernant l’époque révolutionnaire à La Flèche et dans les environs. (Les Annales fléchoises et la vallée du Loir : volume 7, 1912)
R. Schalom explique le verset (I Rois, XI, 16), pendant six mois Joab avec tout Israël se tint là, en ce sens : Dieu lui rappela avoir dit… (Le Talmud de Jérusalem, 1883)
Ses yeux brillèrent un peu plus lorsque Hourens lui rappela avoir été invité par la fondation Hertz à Venise. (Jean-Louis Perrier, L’exil de la Joconde, 2005)
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Mais cela n’aurait pas le même sens. Si l’on se fie au TLFi et aux exemples donnés par Marco, la construction infinitive (avec un infinitif passé) est tout à fait correcte. Il est vrai en revanche qu’elle est assez inhabituelle et qu’on passera le plus souvent par une subordonnée, comme Jacques le propose :Jacques-André-Albert a écrit :Je suis gêné par la première phrase.
J'accepterais celle-là, par contre : « Il se rappelle avoir toujours combattu à leurs côtés »
Il leur rappelle qu’il a toujours combattu…
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
Sans contexte, j'avoue que cette phrase m'a paru bizarre, voire fautive, avant que je comprenne qu'elle est correcte.Marco a écrit :Le verbe « rappeler » peut être suivi d’un infinitif, comme le dit le TLFi :
δ) [Le compl. d’obj. est un inf.] [Je partageais mes compliments] entre elle-même et le beau petit garçon que je rappelais avoir vu dans le caïque (FARRÈRE, Homme qui assass., 1907, p. 94).
Que "rappeler" puisse être suivi d'un infinitif ne souffre pas de discussion. Mais dans des circonstances limitées, me semble-t-il.
1) soit avec l'infinitif passé, comme dans l'exemple ci-dessus, sans pronom (ou nom de personne) indirect exprimé, ou plus fréquemment encore avec objet indirect exprimé, que cet objet soit autre que le sujet, comme dans les quatre exemples de votre dernier message, ou identique au sujet, comme dans les emplois très classiques pronominaux je me rappelle l'avoir vue quelque part. Dans tous ces cas, l'acteur du verbe à l'infinitif passé est le même que le sujet de "rappeler". L'infinitif passé peut éventuellement être précédé de "de", parfaitement licite, mais cette construction date un peu : je me rappelle de l'avoir vue quelque part
2) soit avec l'infinitif présent, nécessairement avec "de", auquel cas, l'acteur du verbe à l'infinitif n'est pas le sujet du verbe principal mais le pronom personnel ou nom de personne indirect, généralement exprimé ou même parfois sous-entendu. Le verbe à l'infinitif présent exprime une action à faire : il me rappela de fermer la porte en sortant.