Publié : mar. 12 déc. 2017, 9:34
Est-ce qu'un OTB cause plus de dégâts q'un PDLG ?
Lieu de discussion consacré à la langue française
https://www.achyra.org/francais/
Que signifient ces deux sigles ? Google ne m'a pas été d'un grand secours.Perkele a écrit :Est-ce qu'un OTB cause plus de dégâts q'un PDLG ?
Sponsor… Quelle horreur !Anne a écrit :Pratiquant depuis peu la course à pied en compétition, j'ai pénétré dans un monde où l'on a la joie d'être un runner, de se voir conseiller des websites comme machin-runners.com, et même d'essayer gratuitement de nouvelles runningsgrâce au sponsor de la course, la boutique Machin Running ! (J'ai remplacé les noms par "machin" pour ne pas faire de publicité.)
L'avantage, c'est que maintenant je sais comment on dit "courir" en anglais.
Votre guide vous a raconté n'importe quoi...André (G., R.) a écrit :![]()
![]()
Voyageant au Québec en 1998, j'avais été frappé par ce qu'avait dit notre guide indigène à notre groupe de touristes : lorsque l'un de nous lui avait signalé la forte impression que faisaient sur nous les groupes de motards que nous rencontrions, elle avait répliqué qu'il ne s'agissait pas pour elle de « motards », mais de « bikers », et que « motard » ne s'employait plus en français local que pour désigner des membres de bandes de délinquants*. Les Québécois ne sont pas toujours de meilleurs défenseurs de notre langue que les Européens francophones ! Malheureusement, sur ce point précis, nous sommes peut-être en train de les rejoindre. Résistons ! Le conducteur d'une moto est un motard ou un motocycliste.
* Lorsque le sens de « motard » se restreint, en français d'Europe, il subit l'évolution inverse, ainsi que vous l'avez indiqué, Leclerc92.
Vous employez le mot "motocyclette" ; ne dit-on plus "bicycle-à-gaz" ?Monsieur Pogo a écrit :Votre guide vous a raconté n'importe quoi...André (G., R.) a écrit :![]()
![]()
Voyageant au Québec en 1998, j'avais été frappé par ce qu'avait dit notre guide indigène à notre groupe de touristes : lorsque l'un de nous lui avait signalé la forte impression que faisaient sur nous les groupes de motards que nous rencontrions, elle avait répliqué qu'il ne s'agissait pas pour elle de « motards », mais de « bikers », et que « motard » ne s'employait plus en français local que pour désigner des membres de bandes de délinquants*. Les Québécois ne sont pas toujours de meilleurs défenseurs de notre langue que les Européens francophones ! Malheureusement, sur ce point précis, nous sommes peut-être en train de les rejoindre. Résistons ! Le conducteur d'une moto est un motard ou un motocycliste.
* Lorsque le sens de « motard » se restreint, en français d'Europe, il subit l'évolution inverse, ainsi que vous l'avez indiqué, Leclerc92.
Seuls ceux qui s'expriment dans un langage relâché parlent de cette façon-là, en bilingue (sic).
De fait, vous ne retrouvez jamais le terme « biker » dans les médias francophones du pays, sinon que pour rapporter un propos entre guillemets.
Ceux qui pratiquent la motocyclette sont appelés des motards, tandis que les membres du monde interlope regroupés dans des associations de motocyclistes sont qualifiés (de bandes) de «motards criminalisés».
.
J'écris motocyclette, mais parfois je dis <<bicycle-à-gaz>>, de même que j'écris moi tout en prononçant <<moué>> (toutefois, durant mon enfance lorsque j'habitais les beaux quartiers, je prononçais moi, toi, ici et froid, mais depuis, en m'encanaillant, à l'instar de mon voisinage je ne dis plus que <<toué>>, <<icitte>> et <<y fait donc ben frette, maudit christ!>>...Perkele a écrit :Vous employez le mot "motocyclette" ; ne dit-on plus "bicycle-à-gaz" ?Monsieur Pogo a écrit :Votre guide vous a raconté n'importe quoi...André (G., R.) a écrit :![]()
![]()
Voyageant au Québec en 1998, j'avais été frappé par ce qu'avait dit notre guide indigène à notre groupe de touristes : lorsque l'un de nous lui avait signalé la forte impression que faisaient sur nous les groupes de motards que nous rencontrions, elle avait répliqué qu'il ne s'agissait pas pour elle de « motards », mais de « bikers », et que « motard » ne s'employait plus en français local que pour désigner des membres de bandes de délinquants*. Les Québécois ne sont pas toujours de meilleurs défenseurs de notre langue que les Européens francophones ! Malheureusement, sur ce point précis, nous sommes peut-être en train de les rejoindre. Résistons ! Le conducteur d'une moto est un motard ou un motocycliste.
* Lorsque le sens de « motard » se restreint, en français d'Europe, il subit l'évolution inverse, ainsi que vous l'avez indiqué, Leclerc92.
Seuls ceux qui s'expriment dans un langage relâché parlent de cette façon-là, en bilingue (sic).
De fait, vous ne retrouvez jamais le terme « biker » dans les médias francophones du pays, sinon que pour rapporter un propos entre guillemets.
Ceux qui pratiquent la motocyclette sont appelés des motards, tandis que les membres du monde interlope regroupés dans des associations de motocyclistes sont qualifiés (de bandes) de «motards criminalisés».
.
Je ne vous apprendrai rien en vous disant que les parlers québécois proviennent de l'ouest de la France. J'ai habité longtemps en Anjou, et j'ai entendu plus d'une fois frette et icitte.Monsieur Pogo a écrit :J'écris motocyclette, mais parfois je dis <<bicycle-à-gaz>>, de même que j'écris moi tout en prononçant <<moué>> (toutefois, durant mon enfance lorsque j'habitais les beaux quartiers, je prononçais moi, toi, ici et froid, mais depuis, en m'encanaillant, à l'instar de mon voisinage je ne dis plus que <<toué>>, <<icitte>> et <<y fait donc ben frette, maudit christ!>>... .
La seule question qu'il vaille la peine de poser est de savoir pourquoi ces gens jargonnent en anglais, et les habitués du forum, je crois, connaissent déjà la réponse.oliglesias a écrit :Puis-je me permettre quelques petites remarques?
Tout d'abord, qu'il soit clair que je trouve ridicule d'employer des termes comme "biker" à la place de VTTiste qui, je pense, existe en français, non? Idem pour "brakes" ou "OTB". Evidemment, je ne comprendrais pas que de tels mots entrent dans le vocabulaire commun... cela dit, je ne pense pas que ces mots précisément y parviennent.
Cette première remarque étant faite, je voudrais ici m'interroger sur le "pourquoi" de l'utilisation de ces termes et aussi sur ces fameuses expressions "épidémie anglomaniaque" ou "invasion de l'anglais", etc.
Qui utilise ces termes (je parle surtout de ceux dont parle JAA)? Vraisemblablement des VTTistes réguliers, dont probablement certains font de la compétition (peut-être même que JAA en fait, mais là n'est pas la question)... Selon moi, ces termes font clairement partie d'un argot... Qu'est-ce qu'un argot? C'est un registre de langue ou une manière de parler particulière à un groupe social... Pour que les membres de ce groupe social se comprennent (et parfois aussi pour ne pas être compris par les non-membres de ce groupe) ils adoptent une manière de parler particulière et adoptent des mots compris par tous. Pour moi, "biker", "brakes", "OTB" sont clairement des mots appartenant à l'argot du vélo (tout terrain surtout j'imagine) et doivent être confinés à cet usage.
C'est pour cela que rencontrer ce type d'expressions n'est pas particulièrement choquant dans un forum dédié à ce sport. Et surtout, je ne pense pas qu'ici cela prouve une invasion de l'anglais (ne me jetez pas de cailloux s'il vous plait).
En ce qui concerne "running", sa présence de plus en plus importante dans le quotidien pourrait prouver que l'anglais envahit le français, mais, à mon avis, c'est plus du "marketing" (désolé, mais "mercatique" je ne trouve ça vraiment pas chouette comme mot, et surtout, vu que c'est une invention postérieure à l'entrée du terme anglais en France, je trouve qu'il n'a aucun intérêt), c'est plus du "marketing" disais-je qui prend volontairement un terme appartenant à l'argot de ce sport afin d'attirer les gens... parce que, quoi qu'on fasse, les gens veulent appartenir à un groupe... et je pense qu'ils ont l'impression de faire partie de ce groupe social des coureurs à pied s'ils utilisent les termes de leur argot.
Voilà. Pour résumer, je ne crois pas dans ces cas-là à l'invasion de l'anglais. Je crois que l'existence de ces mots s'expliquent du fait même que le succès de ces disciplines sportives est tel ces dernières années qu'un argot est apparu. Et on va avoir tendance à utiliser les termes de cet ou ces argots pour montrer qu'on appartient à ce groupe. J'admets volontiers que faire cela fait très "snob", mais pas forcément parce que les mots sont anglais, juste par le fait-même de vouloir adopter un argot alors qu'on ne fait pas spécialement partie du groupe concerné. Et le pire, c'est que les médias, le "marketing" jouent de cette attitude très caractéristique de beaucoup d'humains pour nous inonder avec des termes de cet argot.