Québécisme : "Tu es la coche des mannequins"

Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je crois qu'inconsciemment je prononce aussi lé.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 2538
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Je suis tombé là-dessus :
  • "Faire une coche mal taillée," commettre une bévue, une bourde. Pas fr.
http://www.dicoperso.com/term/adb0aead5 ... 1ad,,xhtml

Cela fait bizarre... Chez nous, c'est la cotte qui peut être mal taillée.
Avatar de l’utilisateur
Monsieur Pogo
Messages : 214
Inscription : ven. 08 août 2014, 14:32
Localisation : Trois-Rivières (Québec)

Message par Monsieur Pogo »

Klausinski a écrit :Ce site nous offre peut-être une piste intéressante :
http://quebechisme.com/2011/03/31/cest-sa-coche-2/
On y apprend que « être sur la coche », abrégé en « être s’a coche » s’emploie pour désigner ce qui est « cool », admirable. Une mauvaise compréhension de l’expression (le « s’a » ayant été compris comme le déterminant possessif « sa ») a pu donner lieu à la tournure « être la coche de quelque chose », à comprendre comme notre expression française : être la crème de quelque chose.
« Être sur la coche » est une tournure récente dans le registre populaire québécois, elle est d'abord apparue dans le lexique des adolescents. Ce n'était pas une tournure usitée dans les années soixante et dix.

Elle signifie « être sur un échelon supérieur », «coche» ayant le sens d'entaille comme celles qui figurent une gradation (p. ex. on «coche» son fusil pour comptabiliser les tirs qui font mouche).

Je crois qu'elle dérive de la tournure plus ancienne «être à côté de la coche», laquelle signifie être dans l'erreur, se fourvoyer.
.
La liberté de se soumettre est une perversion
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Merci, Monsieur Pogo.
Il nous est de plus en plus souvent demandé, par exemple dans un « questionnaire à choix multiple » (QCM), de « cocher » la bonne réponse : il s'agit d'inscrire une sorte de V ou un X à un endroit prévu à cet effet. Cette inscription est une coche. Ce mot désigne aussi un petit sillon, une petite strie,... une entaille que l'on pratique dans un objet plutôt dur (vous l'avez évoqué), si bien que « tailler une coche » (« une coche mal taillée ») me paraît pléonastique. On voit sous votre lien, Yeva Agetuya, que cette dernière expression est accompagnée du commentaire « Pas fr. ». En registre plus soutenu, on dira, je crois, qu'on entaille le bois ou qu'on y fait une encoche. J'ai l'impression, sans aucune certitude, qu'une « coche mal taillée » est à l'origine une encoche mal faite.
Si l'on entaille le bois, on taille un vêtement : c'est alors le travail du tailleur, qu'on appelait d'ailleurs (!) jadis tailleur d'habits. Évidemment « coche » et « cotte » n'ont aucun rapport étymologique ou de sens, mais comparer « tailler une coche » et « tailler une cotte » est amusant.
On peut se tailler une réputation, c'est-à-dire gagner une certaine notoriété par son action. Il s'agit là d'un verbe pronominal pour lequel le pronom réfléchi, qui vaut « à soi », est C.O.I.S., tandis que « une réputation » est alors son C.O.D. « Se tailler » ( « se » C.O.D.) signifie aussi, dans le registre familier, s'enfuir. Lorsque je suis arrivé dans ma belle-famille brestoise, j'ai constaté que, pour cette dernière acception, on supprimait facilement le pronom réfléchi : « taille ! » signifie « va-t'en ! » dans le Finistère.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

"Être à côté de la coche", me fait penser à "rater le coche".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Monsieur Pogo
Messages : 214
Inscription : ven. 08 août 2014, 14:32
Localisation : Trois-Rivières (Québec)

Message par Monsieur Pogo »

Perkele a écrit :"Être à côté de la coche", me fait penser à "rater le coche".
La coche de l'expression «être à côté de la coche» à le sens d'encoche, tandis que le coche de la locution familière «rater le coche» fait allusion au coche tiré par des chevaux.

.
La liberté de se soumettre est une perversion
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Sans blague ? :shock:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Fouette cocher ! :wink:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Monsieur Pogo
Messages : 214
Inscription : ven. 08 août 2014, 14:32
Localisation : Trois-Rivières (Québec)

Message par Monsieur Pogo »

Perkele a écrit :Sans blague ? :shock:
Quelle mouche le pique ? N'aviez-vous pas formulé la comparaison suivante :
Perkele a écrit :"Être à côté de la coche", me fait penser à "rater le coche".
Alors, la précision que je vous ai servie n'était-elle pas conséquente et nullement malséante ?

Que voulez-vous, prenez la mouche si ça vous chante, mais la coche en question n'a rien à voir avec le coche auquel vous songiez.

.
La liberté de se soumettre est une perversion
Répondre