Ce qui est un raccourci pour signifier que la femme en question n'était pas seule. C'est tellement évident pour les gens du coin
![[clin d'oeil] ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
J'ai trouvé quelques exemples dans Le Bon usage : https://books.google.fr/books?id=SX0wDQ ... 22&f=falseLeclerc92 a écrit :Je rencontre, à l'occasion d'un autre fil, ces commentaires de Gabriel Wyler :
[...]
http://gabrielwyler.com/page416.html#Co ... réposition
La construction Nous mangions nous deux mon frère me semble très étrange. On pourrait comprendre que son frère était au menu !Le Bon usage § 660 a écrit :R10
Au lieu de Mon frère et moi, (nous) mangions, on peut dire Je mangeais avec mon frère. La langue familière connaît deux autres constructions : Nous mangions avec mon frère (cf. § 270, a, N. B. 3) ou Nous mangions nous deux mon frère (§ 262, b, 2°, N. B.). — Sur le tour archaïque Ce que tu fais là et Victor , voir § 270, b, 1°.
J’ai la même impression avec nous (nous allons souvent au casino avec ma femme), la personne qui parle fait partie du groupe et sa femme vient en plus.Astragal a écrit :D'après mon raisonnement, dans (b), le pronom « on » représente le locuteur et, au moins, une autre personne, mais il ne représente pas le couple.
A l’oral, ne pas produire les 4e et 5e personnes n’est pas très courant. On aurait surement un « ma femme est moi, nous allons souvent au casino » qui pourrait sembler trop insistant.André (G., R.) a écrit :Alors je la préférerais sous les formes « On va souvent au casino, ma femme et moi » ou « Ma femme et moi, on va souvent au casino », la meilleure formulation étant, autant que je sache, « Ma femme et moi allons souvent au casino ».
J'entends pourtant tous les jours « on » au lieu de « nous ». Il me semble donc au contraire qu'il est courant de ne pas produire cette première personne du pluriel et que c'est celle à laquelle on renonce le plus souvent. Que voulez-vous dire ?21st century boy a écrit :A l’oral, ne pas produire les 4e et 5e personnes n’est pas très courant.
Ce serait aimable de donner des exemples des verbes aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel, privés de il, ils, elle ou elles, auxquels vous pensez.21st century boy a écrit :Et effectivement, comme vous le faites remarquer, le pronom "on" est toujours produit à la différence des il(s) et elle(s).
Je la fais moi-même, en particulier à l'oral, à propos d'entreprises comme celles que vous citez. À l'écrit, si j'étais journaliste, à propos d'une association, je suis à peu près certain que j'aurais utilisé « ses ». Vous avez remarqué par ailleurs la faute d'accord (leur au lieu de leurs).Leclerc92 a écrit :Oui, cette faute est courante et assez naturelle quand on parle d'organismes/de sociétés :
Certes, mais elle se trouve à gauche si on arrive dans l'autre sens de circulation, auquel cas, elle n'est pas la deuxième mais la première.Claude a écrit :Ôtez-moi d'un doute ! La deuxième à droite après le feu se trouve bien en France n'est-ce pas ?
"Nous mangions nous deux, mon frère" devrait être plus familier à Claude ; il me semble que c'est employé sur sa planète ou du moins dans sont atmosphère.Astragal a écrit :En France ou peut-être sur Mars... Une recherche de deuxième à droite après le feu m'affiche, comme premier résultat, un livre dont le titre est Les Visages de Mars.![]()
J'ai trouvé quelques exemples dans Le Bon usage : https://books.google.fr/books?id=SX0wDQ ... 22&f=falseLeclerc92 a écrit :Je rencontre, à l'occasion d'un autre fil, ces commentaires de Gabriel Wyler :
[...]
http://gabrielwyler.com/page416.html#Co ... répositionLa construction Nous mangions nous deux mon frère me semble très étrange. On pourrait comprendre que son frère était au menu !Le Bon usage § 660 a écrit :R10
Au lieu de Mon frère et moi, (nous) mangions, on peut dire Je mangeais avec mon frère. La langue familière connaît deux autres constructions : Nous mangions avec mon frère (cf. § 270, a, N. B. 3) ou Nous mangions nous deux mon frère (§ 262, b, 2°, N. B.). — Sur le tour archaïque Ce que tu fais là et Victor , voir § 270, b, 1°.
Je crois que cet assemblage représente quelqu'un qui, de honte, cache le bas de son visage.André (G., R.) a écrit :Je ne comprends pas « m(__)m », à moins qu'il s'agisse d'un double mot de Cambronne ?21st century boy a écrit :Et effectivement, comme vous le faites remarquer, le pronom "on" est toujours produit à la différence des il(s) et elle(s).