Pour montrer combien l’orthographe des noms propres est mal fixée et peut varier selon les époques et les éditeurs, j’ai fait un petit tour dans quelques-uns de mes dictionnaires.
Commençons par l’honorable maison Larousse avec le
Grand Dictionnaire du XIXe siècle par Pierre Larousse. Pas d’entrée Gujerat ni Gujarat mais l’entrée assez francisante
Goudgerate (sans accent sur le « e »), province de l’Indoustan anglais, V.
Guzarate. L’entrée
Guzarate, Guzerate ou
Goudgérate (avec accent sur le « e ») est assez fournie, et le nom de la langue est le
guzarati :
Passons au
Dictionnaire complet illustré de 1904, ancêtre du
Petit Larousse illustré. Il a deux entrées : l’une à
Goudjerat ou
Goujerat, qui renvoie à
Gujerate, et donc l’autre entrée à
Gujerate.
Que dit le
Grand Larousse du XXe siècle, publié dans les années 1930 ? On a deux entrées
Gujrat, l’une pour l’état de l’Ouest, dit aussi en français
Goudjerate, et l’autre pour la ville de l’Est, et une entrée pour la langue, le
gujrati.
Passons au
Nouveau Petit Larousse illustré de 1934. Il a une entrée
Gujerat,
orthographe anglaise de Goudjerat. L’entrée
Goudjerat donne aussi
Goujerat ou
Gujrat pour l’état. Une autre entrée concerne la ville
Goudjrat.
Le
Nouveau Petit Larousse illustré de 1940 a quant à lui une entrée
Goudjerate, en anglais
Gujarat, qui renvoie à
Kathiawar, et une entrée directe à
Gujarat renvoyant aussi à
Kathiawar.
Passons au PLI de 1970, avec son entrée
Gujerāt ou
Goudjerate ; il y a aussi une entrée
Goudjerate qui renvoie à
Gujerāt :

Le
Petit Larousse en couleurs de 1972 est identique.
Le PLI de 1983 n’a plus qu’une entrée
Gujerat mais introduit dans les noms communs la langue, le
gujarati. La population est actualisée et la capitale passe de Aẖḅmadābād à Gāndhīnagar :
Nouvelle actualisation de la population en 1989. Reste inchangé.
Nouvelle actualisation de la population en 1997 et en 2005, reste inchangé, à part une simplification de la graphie du nom de la capitale Gandhinagar :
En 1995, le
Grand Larousse Universel avait publié ses entrées
Gujerat, l’état,
gujarātī, la langue,
Gujrāt, la ville:
Petit tour chez d’autres éditeurs de dictionnaires.
Quillet-Flammarion en 1982 donne
Gujarāt et la langue
gujarātī:
Hachette en 2001 donne
Gujerāt ou
Goudjerate
Enfin le
Petit Robert des noms propres dans ses deux versions de 1975 et 1994 donne
Gujarât, Gujrât ou
Goudjerate, capitale Ahmadâbâd, puis
Gujarat, Gujrat ou
Goudjerate, capitale Gandhinabar :
Comme on le voit, l’écriture en français du nom de cet état n’a pas été un long fleuve tranquille.