Particularités de l'impératif

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12920
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Il y a aussi le :

"ça fera 13,40 €, madame Ginette ; vous avez la monnaie ?

du commerçant qui encaisse.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
AnnniR
Messages : 48
Inscription : lun. 05 déc. 2011, 18:22
Localisation : Moscou, Russie

Message par AnnniR »

Claude a écrit :
AnnniR a écrit :...
Claude a écrit :ce qui nous oblige à mettre en éveil deux de nos sens
pardon, je ne comprends pas le sens de cette phrase :oops: pouvez-vous le dire dans d'autres termes?
Ne soyez pas gênée, je fais allusion aux deux sens sollicités parmi les cinq que l'être humain possède ; "écoutez-voir" met en action l'ouïe et la vue. :wink:
ah, oui, j'ai oublie que les cinq sens, existent :lol:

Et comment deux sens sont liés avec le conseil général? pourquoi le document porte ce titre?
AnnniR
Messages : 48
Inscription : lun. 05 déc. 2011, 18:22
Localisation : Moscou, Russie

Message par AnnniR »

Perkele a écrit :Il y a aussi le :

"ça fera 13,40 €, madame Ginette ; vous avez la monnaie ?

du commerçant qui encaisse.
mais quand on annonce le prix ce n'est pas l'injonction, c'est plutôt la constatation du fait... je pense...
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12920
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

C'est pour dire poliment :

- Donnez-moi 13,40 € !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
AnnniR
Messages : 48
Inscription : lun. 05 déc. 2011, 18:22
Localisation : Moscou, Russie

Message par AnnniR »

Perkele a écrit :C'est pour dire poliment :

- Donnez-moi 13,40 € !
Oui, compréhensible. En Russie on dit seulement les chiffres: Trente huit roubles soixante-dix kopeck. :roll:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

AnnniR a écrit : En Russie on dit seulement les chiffres: Trente huit roubles soixante-dix kopeck. :roll:
Cela peut se faire aussi en France, mais c'est rare.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
TSOS
Messages : 519
Inscription : ven. 04 févr. 2011, 13:22
Localisation : Duché de Bretagne / Nordrhein Westfalen /S'la,sk

Message par TSOS »

Je ne sais pas si c'est rare, mais moi, je l'entends souvent...

AnnniR, vous vouliez dire cinq cent soixante-trois roubles et quarante-cinq kopeck, au taux de change actuel... :wink:

Et pour la formulation avec "ayez été remerciés", je ne la trouve pas si bizarre que cela et peux imaginer de nombreuses applications...

Imaginons un agent secret devant infiltrer un camp de prisonniers ennemi en se faisant volontairement capturer par une quelconque patrouille adverse non loin du camp; son chef lui dira avant sa mission "Ayez été capturé avant le coucher du Soleil afin de pouvoir contacter nos hommes enfermés dans le camp assez vite, dès que vous y aurez été emmené!".
C'est un exemple improvisé. :roll:
AnnniR
Messages : 48
Inscription : lun. 05 déc. 2011, 18:22
Localisation : Moscou, Russie

Message par AnnniR »

TSOS a écrit :
AnnniR, vous vouliez dire cinq cent soixante-trois roubles et quarante-cinq kopeck, au taux de change actuel... :wink:
mais ça dépend du produit...))
Et pour la formulation avec "ayez été remerciés", je ne la trouve pas si bizarre que cela et peux imaginer de nombreuses applications...

Imaginons un agent secret devant infiltrer un camp de prisonniers ennemi en se faisant volontairement capturer par une quelconque patrouille adverse non loin du camp; son chef lui dira avant sa mission "Ayez été capturé avant le coucher du Soleil afin de pouvoir contacter nos hommes enfermés dans le camp assez vite, dès que vous y aurez été emmené!".
C'est un exemple improvisé. :roll:
et oui, mais on a dit que c'est presque impossible et pas absolument.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

AnnniR a écrit :...Et comment deux sens sont liés avec le conseil général ? Pourquoi le document porte ce titre ?
"Écoutez-voir" est le titre d'un agenda culturel et sportif édité tous les mois par le conseil général qui a choisi cette expression très régionale.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Il faut préciser que voir n'a pas le sens de percevoir par les yeux, c'est une expression idiomatique qui n'a pas de signification réelle et se dit avec de nombreux verbes : essaye voir d'entrer, tu comprendras ; goûtez voir cette sauce, vous me direz ce que vous en pensez ; prenons voir ce chemin.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12920
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

La meilleure est "Voyons voir..." :wink:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Je crois que si voir n'existait pas il faudrait l'inventer ; le TLFi comporte 17 pages sur cette entrée. :wink:
Avatar de l’utilisateur
Ninon RJ
Messages : 33
Inscription : mar. 04 oct. 2011, 14:25
Localisation : Basse Normandie

Message par Ninon RJ »

AnnniR a écrit :
Ninon RJ a écrit : Les auteurs précisent bien qu'il s'agit d'une tournure insolite, c'est-à-dire dont on n'a pas l'habitude. Mais elle n'est pas fautive. Elle est également donnée par Le Robert et Nathan : "aie été aimé(e)".
Ninon, pouvez-vous donner la citation exacte (et la référence)? Je n'ai pas la posssibilité de trouver ce livre :roll:
L'impératif n'exprime pas toujours l'ordre, l'injonction. On peut même parfois lui trouver une valeur hypothétique : " Ayez été calomniés, il en restera toujours quelque chose !" Peu élégant, sans doute, mais non incorrect.
Est-ce qu'on peut trouver cette infomation quelque part?
La citation que je propose est la citation exacte relevée dans ce livre de grammaire : Grammaire méthodique du français. Auteurs : Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, René Rioul. Editeur : PUF. Dernière édition en 2009, 1100 pages.
Vous trouverez aux pages 577 et suivantes ce qu'il importe de savoir concernant les valeurs modales de l'impératif.
AnnniR
Messages : 48
Inscription : lun. 05 déc. 2011, 18:22
Localisation : Moscou, Russie

Message par AnnniR »

Ninon RJ a écrit :
AnnniR a écrit :
Ninon RJ a écrit : Les auteurs précisent bien qu'il s'agit d'une tournure insolite, c'est-à-dire dont on n'a pas l'habitude. Mais elle n'est pas fautive. Elle est également donnée par Le Robert et Nathan : "aie été aimé(e)".
Ninon, pouvez-vous donner la citation exacte (et la référence)? Je n'ai pas la posssibilité de trouver ce livre :roll:
L'impératif n'exprime pas toujours l'ordre, l'injonction. On peut même parfois lui trouver une valeur hypothétique : " Ayez été calomniés, il en restera toujours quelque chose !" Peu élégant, sans doute, mais non incorrect.
Est-ce qu'on peut trouver cette infomation quelque part?
La citation que je propose est la citation exacte relevée dans ce livre de grammaire : Grammaire méthodique du français. Auteurs : Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, René Rioul. Editeur : PUF. Dernière édition en 2009, 1100 pages.
Vous trouverez aux pages 577 et suivantes ce qu'il importe de savoir concernant les valeurs modales de l'impératif.
Merci, j'essayerai de le trouver.
Guyde
Messages : 22
Inscription : dim. 16 oct. 2011, 17:01
Localisation : Québec (la ville) dans le Québec (la province) dans le Canada

Message par Guyde »

Pour mémoire, je signale qu'en latin, origine du français, l'impératif existe au présent et au futur dans le mode actif (ou voix active) et au présent dans le mode passif, et ce, sans l'emploi d'un auxiliaire comme c'est le cas en français. Ça ne s'est pas rendu jusqu'au français, semble-t-il.
Répondre