Il paraît que l'on peut dire "la langue française et italienne" et que cela équivaut à "les langues française et italienne" et à "la langue française et la langue italienne".
J'aime la cuisine chinoise et italienne. J'aime les cuisines chinoise et italienne.
Tant que l'on a affaire à un cod, tout va bien, mais que faire quand le groupe est sujet:
La cuisine chinoise et italienne SONT/EST très prisée dans ma famille.
???????????????????????????????????????????????????????????????????
Problème apparenté:
J'ai eu récemment sous le nez la phrase suivante à corriger (je suis correcteur de presse):
"La salle de travail des photographes et des journalistes de la presse écrite sont vastes et confortables."
Il y avait DEUX salles. Dilemme. J'ai réfléchi un bon moment et finalement, j'ai ajouté "et celle" parce que "sont" me paraissait détonner à cause du sujet au singulier. mais je ne suis pas satisfait.
Avez-vous une meilleure solution?
la langue française et italienne
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
La réponse est qu'il faut éviter les tournures ambigües, et les phrases sur lesquelles on doit s'interroger parce qu'elles prêtent à confusion ou qu'elles laissent un doute. Rappelez-vous :
Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement
Et les mots pour le dire arrivent aisément.
La compréhension aussi doit arriver aisément.
La langue française et italienne apparaît comme saugrenu. La clarté impose :
– la langue italienne et le français
– les langues italienne et française
– l'italien et le français
La langue italienne et la langue française est correct mais il y a une répétition qui fait mauvais effet.
Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement
Et les mots pour le dire arrivent aisément.
La compréhension aussi doit arriver aisément.
La langue française et italienne apparaît comme saugrenu. La clarté impose :
– la langue italienne et le français
– les langues italienne et française
– l'italien et le français
La langue italienne et la langue française est correct mais il y a une répétition qui fait mauvais effet.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Re: la langue française et italienne
J'aime la cuisine chinoise et l'italienne – j'aime autant la cuisine chinoise que la cuisine italienneangeloï a écrit :J'aime la cuisine chinoise et italienne. J'aime les cuisines chinoise et italienne.
Tant que l'on a affaire à un cod, tout va bien, mais que faire quand le groupe est sujet:
La cuisine chinoise et italienne SONT/EST très prisée dans ma famille.
???????????????????????????????????????????????????????????????????
Problème apparenté:
J'ai eu récemment sous le nez la phrase suivante à corriger (je suis correcteur de presse):
"La salle de travail des photographes et des journalistes de la presse écrite sont vastes et confortables."
Il y avait DEUX salles. Dilemme. J'ai réfléchi un bon moment et finalement, j'ai ajouté "et celle" parce que "sont" me paraissait détonner à cause du sujet au singulier. mais je ne suis pas satisfait.
Avez-vous une meilleure solution?
La cuisine chinoise et italienne SONT/EST très prisée dans ma famille. Cette construction me paraît doublement fautive : un article singulier devant deux noms, et l'emploi des verbes qui ne colle pas.
"La salle de travail des photographes et des journalistes de la presse écrite sont vastes et confortables."
Tournure fautive, rien n'indique qu'il y a deux salles. Les salles de travail des photographes et journalistes ou et celle des journalistes sont les seules constructions correctes.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
À l'oral vous pouvez dire la cuisine chinoise et la cuisine italienne, la répétition verbale passe facilement. Idem pour les Allemands et les Autrichiens.angeloï a écrit :D'accord, mais je trouve "les cuisines chinoise et italienne" un peu pompeux comme formule. A l'écrit, passe encore, mais à l'oral?
C'est pourquoi j'utilise bien volontiers la tournure elliptique. Mais il y a le problème de l'accord:
L'armée allemande et autrichienne SONT/EST en état d'alerte?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).