Ça tient chaud les pieds

Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Ce serait donc un Lorrain ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Un Vosgien, plus exactement.

N'avez-vous jamais écouté l'"Enterrement du Nonon Batisse" ? :D

Vers chez Claude, ça serait plutôt le langage de "la Madeleine Proust", mais c'est assez proche.

Image
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

La Nonon Batisse ne me dit rien.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Perkele a écrit :Vers chez Claude, ça serait plutôt le langage de "la Madeleine Proust", mais c'est assez proche.
Ainsi vous connaissez LA* Madeleine Proust. Je n'ai jamais eu l'occasion de la voir en spectacle mais je possède ses trois DVD. En l'écoutant, vous avez exactement les expressions et l'accent de la Franche-Comté profonde.

*Si l'on parle de vous on dira la Perkele :wink:
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

La Madeleine Proust me fait penser à la belle-mère de mon rère. :D

Et le Vanony, vous pouvezl'écouter un brin ici
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Vous n'avez pas répertorié :

"J'ai acheté aussi du café*, pour moi boire" Wink


* Prononcer cafè
C'est très intéressant. Nous avons une construction pareille en portugais, qui utilise l'infinitif personnel, que j'ai appris que n'existe qu'en portugais:
Comprei também café para eu beber.

Pourtant cela fait partie du portugais standard.

Brazilian dude
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Oui Brazilian dude, c'est très intéressant de retrouver cette construction dans une autre langue romane.

Je suppose que des formes ont coexisté et qu'à une époque, le tri a été fait entre ce que l'on considèrerait comme français correct et français incorrect, les formes classées comme incorrectes subsistant dans les patois.

C'était en fait l'objet de ma question de départ.

Ce serait bien de trouver d'autres exemples.

Mais peut-être que mon hypothèse est erronée. :roll:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

On retrouve une construction semblable en anglais, dans des phrases comme This is for you to do « *C’est pour toi faire », Here is some money for you to spend on what you want « *Voici de l’argent pour toi dépenser pour ce que tu veux », etc.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

C'est curieux que vous découvriez cette forme en français et vous en étonniez plus ou moins. Pour ce qui me concerne elle ne me semble ni bizarre ni même incorrecte, je la connais depuis une éternité et la considère comme naturelle. Je ne pense pas qu'elle soit employée seulement dans les Ardennes, je l'ai peut-être aussi entendue ailleurs. Où je ne sais plus, peut-être en Belgique, mais Cyrano n'est pas là pour nous éclairer. Et ces réflexions me remettent en mémoire une construction propre au français de Belgique. Alors qu'en France on demandera : Qu'est-ce que ce chapeau ? Ou en langue populaire : Qu'est-ce que c'est que ce chapeau ? Eh bien en Belgique on demande : Qu'est-ce que ça est pour un chapeau ? Je ne crois pas me tromper (Marco ?) en disant que cette construction existe en anglais.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

C’est en allemand, Jacques, pas en anglais : Was für ein Buch ist das ? En anglais, on dirait : What sort of book is that ?
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Marco, une petite question : combien de langues connaissez-vous y compris celles dites mortes ? Et ne soyez pas modeste, n'en oubliez pas :wink:
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Perkele a écrit :Et le Vanony, vous pouvezl'écouter un brin ici
Je suis désolé, windows média player ne veut pas lire les extensions de fichier « rm » ; si je demande de l'aide en ligne, devinez... C'est en anglais :twisted:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Marco a écrit :C’est en allemand, Jacques, pas en anglais : Was für ein Buch ist das ? En anglais, on dirait : What sort of book is that ?
Oui Marco, je m'en suis souvenu après avoir éteint mon ordinateur.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Klausinski
Messages : 1295
Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
Localisation : Aude

Message par Klausinski »

claude a écrit :
Perkele a écrit :Et le Vanony, vous pouvezl'écouter un brin ici
Je suis désolé, windows média player ne veut pas lire les extensions de fichier « rm » ; si je demande de l'aide en ligne, devinez... C'est en anglais :twisted:
Le gratuiciel realplayer permet de lire ce type de fichier. Bien des sites le proposent en téléchargement.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Klausinski a écrit :Le gratuiciel realplayer permet de lire ce type de fichier. Bien des sites le proposent en téléchargement.
Merci Klaus, je gère de ce pas.
Répondre