Contextualiser !

Répondre
Invité

Contextualiser !

Message par Invité »

Entendu ce matin à la radio de la part d'un membre éminent de l'enseignement, ce verbe ne semble pas exister dans le dictionnaire.
Pourriez-vous éclairer "ma pauvre lanterne" à ce sujet ?
D'avance merci.
Avatar de l’utilisateur
Klausinski
Messages : 1295
Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
Localisation : Aude

Message par Klausinski »

Je ne le trouve pas dans le TLFi. Je ne sais pas trop ce qu'on contextualise ainsi, mais, a priori, on aurait pu employer les expressions suivantes : placer, replacer, situer un fait dans son contexte. A moins qu'on veuille dire tout autre chose. Si ce n'est pas le cas, je trouve ce mot un peu inutile et un peu barbare
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

J'ai trouvé ceci :
http://www.redaction.be/instructions/contextualiser.htm
Très franchement, je suis de l'avis de Klausinski, ce verbe superflu a un air pédant. Placer dans un contexte est plus parlant et moins prétentieux.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
codrila

Message par codrila »

Bonjour,

Je me permets une remarque préalable, afin d'éviter tout malentendu éventuel :D Je n'ai aucune compétence personnelle pour poser un jugement de valeur ( positif ou négatif) sur les néologismes qui apparaissent dans notre langue.
Je me contente donc de m'y intéresser et d'observer dans quels contextes et par qui , dans quel domaine ( langage courant, technique, scientifique, autre...) , les termes peuvent être utilisés.

Contextualiser, n'apparait pas seulement dans le domaine informatique. Je le trouve sur plusieurs sites académiques de l'Education Natinale : Orléans-Tours [url]http://wwwphp.ac-orleans-tours.fr/ ... rticle=411

L'Académie D'Amiens le note en compétence à acquérir pour les élèves en classe de première dans la discipline français :
" savoir contextualiser les textes littéraires"
http://www.ac-amiens.fr/pedagogie/lettr ... ogr2-1.htm

Enfin, le terme est directement employé dans le Programme Officiel de Géographie pour la classe de Seconde: Le programme de seconde précise :« Il est nécessaire que chaque étude de cas soit contextualisée par une mise en perspective à plus petite échelle, s’appuyant prioritairement sur des cartes. »[/quote]

Il est également employé dans des études publiées sur des sites universitaires .

Il est accepté du moins par le grand Dictionnaire terminologique ( Office québécois de la langue française),dans les domaines des sciences de l'éducation,de la linguistique et de la psychologie.


http://www.granddictionnaire.com/btml/f ... 1024_1.asp[/url]
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je n'ai donné qu'un lien mais il en existe une foule. C'était dans le but d'apporter un peu de lumière sur le sens qui lui est donné. Pour ma part, sans avoir non plus de compétence en la matière, je réagis sans critère valable, mais par simple sensibilité. Et c'est pourquoi je le ressens spontanément comme prétentieux et pédant. Ce qui parle aussi en sa défaveur, c'est que l'on n'en comprend pas la signification. Vous savez :
Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement
Et les mots pour le dire arrivent aisément
.
Permettez-moi quand même de remarquer que les dictionnaires québécois ne sont pas des références linguistiques pour les francophones d'Europe. Ce qui compte pour nous, c'est ce qui se fait sur notre continent.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Une définition est donnée ici.
REplacer ! Cela voudrait-il dire que le sujet avait été déplacé ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Nous voilà encore devant une interrogation. Pour moi, replacer dans le contexte pourrait signifier qu'on interprète mal le mot, et qu'il convient de le définir en le remettant dans ses conditions d'emploi afin de mieux saisir. Ce qui nous ramène à ce que je disais : si l'on veut être compris d'emblée, il faut recourir à un langage clair, sans ambgüité, avec un vocabulaire dont le sens apparaît spontanément.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
JR
Messages : 1301
Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
Contact :

Message par JR »

jac a écrit : Permettez-moi quand même de remarquer que les dictionnaires québécois ne sont pas des références linguistiques pour les francophones d'Europe. Ce qui compte pour nous, c'est ce qui se fait sur notre continent.
Simple opinion personnelle : je pense qu'une sorte de "haute autorité universelle de la francophonie" , reconnue et respectée par tous les francophones, serait utile pour assurer la cohérence de notre langage commun.
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Résumons-nous avec humour :
- Pour le dictionnaire multifonctions de TV5MONDE, il s'agit de REplacer dans le contexte ; nous n'avons donc aucun néologisme pour "placer dans le contexte" ;
- Pour le GDT, c'est placer dans le contexte (c'est dit autrement) ; pour replacer dans le contexte il faut donc créer le néologisme REcontextualiser ;
- Ou alors contextualiser peut signifier placer et replacer.

Voilà, voilà, voilà... !
Avatar de l’utilisateur
JR
Messages : 1301
Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
Contact :

Message par JR »

claude a écrit : REplacer ! Cela voudrait-il dire que le sujet avait été déplacé ?
A mon sens, celà signifie que le sujet considéré isolément doit être replacé dans le contexte d'où il a été extrait, dont on a fait abstraction, pour être mieux compris.
Exemple : l'esclavage est un crime contre l'humanité; replacé dans son contexte, c'est une vieille tradition.
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
Avatar de l’utilisateur
JR
Messages : 1301
Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
Contact :

Message par JR »

claude a écrit :Résumons-nous avec humour :
- Pour le GDT, c'est placer dans le contexte (c'est dit autrement) ; pour replacer dans le contexte il faut donc créer le néologisme REcontextualiser ;
Avant de recontextualiser, il faut décontextualiser :lol:
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

JR a écrit :
Simple opinion personnelle : je pense qu'une sorte de "haute autorité universelle de la francophonie" , reconnue et respectée par tous les francophones, serait utile pour assurer la cohérence de notre langage commun.
Oui, je suis d'accord, et c'est bien ce qui nous manque. Il y a certains désaccords entre l'Office québécois et l'Académie, notamment pour l'épineuse question des féminisations, et plus particulièrement les mots en -eur. Il nous faudrait un organisme international composé de francophones de divers pays. Il n'y a pas de raison pour que l'Académie soit typiquement française, et que les Belges et les Suisses n'y aient pas leur mot à dire.
Je me trompe peut-être, mais le seul membre non français qui y ait siégé était Léopold Senghor. C'est plutôt sommaire ; nous ne sommes pas propriétaires de la langue et n'avons pas le droit d'exercer sur elle une hégémonie. Nous avons vu un jour un journaliste genevois, qui disait : « Il n'est pas normal que ce soit la France qui décide seule des usages en matière de langue, et que nous soyons obligés de subir ses décisions sans avoir le droit de donner notre opinion ». On ne peut que souscrire à ce genre de déclaration.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
codrila

Message par codrila »

N'oublions pas Marguerite Yourcenar qui avait acquis la nationalité américaine et a passé une grande partie de sa vie hors de notre pays.

Je donne la définition que j'avais trouvée dans le Dictionnaire évoqué:


Domaine(s) :
- éducation
sciences de l'éducation
- linguistique
- psychologie

Définition :
Mettre en relation une action, un fait ou un élément linguistique avec un contexte approprié.
Note(s) :
Le contexte peut être une situation, les circonstances qui entourent un événement, un environnement précis, l'entourage linguistique d'un terme, etc.
On peut trouver le terme inutile, ou superflu, c'est une question
d 'appréciation, mais la définition est , me semble-t-il on ne peut plus claire.

Ne m'exprimant pas dans le cadre de ces sciences humaines, je n'emploierai pas ce verbe , car j'aurais effectivement l'impression d'être pédante.
Mais que faire, si nous supposons que je suis une enseignante de lycée en français ou en histoire-géographie, en France, et que ce terme se trouve dans les programmes et fait partie des compétences que je dois exiger des élèves et expliquer aux parents? Nous sommes alors, dans le cadre des sciences de l'éducation, et des différentes sciences humaines qui font appel à ce nouveau terme.

Les différentes sciences, en se développant, créent sans cesse de nouveaux concepts qui nécessitent de nouveaux mots ( je ne sais pas d'ailleurs si l'exemple en question était absolument nécessaire ), et à mon avis, le problème vient de ce que souvent, ces mots sortent du domaine auquel ils sont appropriés , ils passent dans l'usage courant et peuvent alors être utilisés par les uns ou les autres à mauvais escient, à tort et à travers.
Rester vigilant pour éviter des emplois inappropriés me semble être une bonne chose, mais peut-être faut-il se montrer prudent avant de refuser d'emblée l'existence même de termes nouveaux lorsqu'ils nous viennent de chercheurs qui font évoluer la connaissance et la pensée dans toutes les directions possibles.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Comme je l'ai dit, je réagis sur un sentiment, c'est purement subjectif mais je ne porte pas d'appréciation. Vous savez, c'est comme pour une œuvre d'art ou un paysage que certains trouvent beau simplement sans pouvoir le justifier, et d'autres laid ; une impression spontanée et non raisonnée. Il est certain que si le terme est employé dans un milieu spécifique, on est bien obligé de l'adopter si l'on en fait partie. Et il est non moins certain que l'apparition permanente de nouvelles techniques, de nouveaux concepts et de nouvelles disciplines entraîne une nécessité d'adaptation du vocabulaire.
Je ne savais pas que Marguerite Yourcenar (Crayencour) était de nationalité américaine. Mais est-elle française de naissance ? Cela, de toute façon, ne remet pas en question la nécessité d'un organisme francophone et non typiquement français, chargé de statuer sur la langue.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
amourdeliceetorgue

Message par amourdeliceetorgue »

jac a écrit :... Mais est-elle française de naissance ? Cela, de toute façon, ne remet pas en question ...
...le grand talent de Marguerite
Répondre