Abréviation de "suivant/e/s"
Abréviation de "suivant/e/s"
Petit problème (suis-je dans la bonne catégorie?) concernant l'abréviation de "suivant/e/s" - est-ce "ss." ou "suiv." ou autre chose?
Merci d'avance
Martine
Merci d'avance
Martine
Abréviation de "suivant/e/s
Merci beaucoup Jacques, j'avais sans doute saisi des critères de recherche qui ne m'ont pas menée à l'information recherchée.
Ce site est une mine de renseignements, merci !
Ce site est une mine de renseignements, merci !
Suivant
Mais si, sq. veut bien dire "et suivant(e)"
et sqq. "et suivant(e)s"
sq. abréviation du mot latin sequiturque
ssqq. abréviation du mot latin sequunturque
J'ai parfois vu par exemple:
page 45 sq. ce qui signifie bien que ce que l'on cherche est à la page 45 et à la page suivante.
Ou page 45 sqq. c'est-à-dire page 45 et aux pages suivantes.
Si on préfère page 45 et suiv. se dit souvent aussi.
et sqq. "et suivant(e)s"
sq. abréviation du mot latin sequiturque
ssqq. abréviation du mot latin sequunturque
J'ai parfois vu par exemple:
page 45 sq. ce qui signifie bien que ce que l'on cherche est à la page 45 et à la page suivante.
Ou page 45 sqq. c'est-à-dire page 45 et aux pages suivantes.
Si on préfère page 45 et suiv. se dit souvent aussi.
Suivant
Je reviens vers vous autres car j'ai apporté une réponse, certes juste je pense, mais qui m'interroge pour autant.
En consultant le Gaffiot en ligne je trouve bien "sequitur" et "sequuntur" dans le sens "et le reste, et ce qui suit" mais pas avec "que" à la fin.
Je n'ai pas fait de latin et je me sens soudain bien démuni.
Sur un autre plan doit-on à la réflexion dire page 45 sq ou pages 45 sq? A mon avis les deux sont possibles... Ce qui m'a intrigué c'est qu'au détour de mes recherches j'ai trouvé "p. 45 sq" (page 45 et la suivante donc) et "pp. 45 sqq." (pages 45 et suivantes)
Bref, je sens que j'ai mis le doigt dans quelque chose que je ne maîtrise plus et soudain je me sens dubitatif...
Help! Au secours!
En consultant le Gaffiot en ligne je trouve bien "sequitur" et "sequuntur" dans le sens "et le reste, et ce qui suit" mais pas avec "que" à la fin.
Je n'ai pas fait de latin et je me sens soudain bien démuni.
Sur un autre plan doit-on à la réflexion dire page 45 sq ou pages 45 sq? A mon avis les deux sont possibles... Ce qui m'a intrigué c'est qu'au détour de mes recherches j'ai trouvé "p. 45 sq" (page 45 et la suivante donc) et "pp. 45 sqq." (pages 45 et suivantes)
Bref, je sens que j'ai mis le doigt dans quelque chose que je ne maîtrise plus et soudain je me sens dubitatif...
Help! Au secours!
Re: Suivant
"que" collé après la dernière lettre d'un mot signifie simplement "et".André79 a écrit :Je reviens vers vous autres car j'ai apporté une réponse, certes juste je pense, mais qui m'interroge pour autant.
En consultant le Gaffiot en ligne je trouve bien "sequitur" et "sequuntur" dans le sens "et le reste, et ce qui suit" mais pas avec "que" à la fin.
Je n'ai pas fait de latin et je me sens soudain bien démuni.
Sur un autre plan doit-on à la réflexion dire page 45 sq ou pages 45 sq? A mon avis les deux sont possibles... Ce qui m'a intrigué c'est qu'au détour de mes recherches j'ai trouvé "p. 45 sq" (page 45 et la suivante donc) et "pp. 45 sqq." (pages 45 et suivantes)
Bref, je sens que j'ai mis le doigt dans quelque chose que je ne maîtrise plus et soudain je me sens dubitatif...
Help! Au secours!
Il n'y a aucun problème : le "que" en fin de mot est une particule qui signifie, tout simplement, "et". Elle n'est pas indépendante, mais se colle à la fin du mot qu'elle doit relier au reste : "sequiturque" = "et sequitur". Vous trouverez ce "que" dans votre Gaffiot en allant à l'entrée "-que".
Qu'il est sombre, le rire amer des grandes eaux !
Leconte de Lisle
Leconte de Lisle