Du latin dans notre langage courant

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Oui, incognito vient de l’italien ; par contre quiproquo est du pseudolatin, dérivé peut-être du latin médiéval quid pro quo (c’est ce que dit le Grande Dizionario Italiano dell’Uso).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Merci :)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1286
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Message par Bernard_M »

Madame de Sévigné a écrit :[...]Un paterfamilias emmène sa progéniture voir un aquarium, pendant que son épouse joue les piétà ou les mater dolorosa.
Citant Madame de, Jacques-André-Albert a écrit :Tous latins, sauf l'oratorio, italien comme concerto, pianoforte, et tutti quanti.
Selon mon Petit Robert pietà viendrait de l'italien. Pourriez-vous me le confirmer ?
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Bernard_M a écrit :Selon mon Petit Robert pietà viendrait de l'italien. Pourriez-vous me le confirmer ?
Absolument, Bernard. :) Pietà signifie pitié.
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1286
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Message par Bernard_M »

Merci Marco.
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Je vous en prie. :) C’est bien peu de chose…
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Marco a écrit :
Bernard_M a écrit :Selon mon Petit Robert pietà viendrait de l'italien. Pourriez-vous me le confirmer ?
Absolument, Bernard. :) Pietà signifie pitié.
Mais quel est le rôle de l'accent sur A ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

En italien les accents graphiques, comme en espagnol, indiquent où tombe l’accent tonique : pietà indique que l’on prononce /pje'ta/ et non /'pjEta/.
Avatar de l’utilisateur
Madame de Sévigné
Messages : 687
Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
Localisation : Nantes

Message par Madame de Sévigné »

Merci Marco, deus ex machina.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Marco a écrit :En italien les accents graphiques, comme en espagnol, indiquent où tombe l’accent tonique : pietà indique que l’on prononce /pje'ta/ et non /'pjEta/.
Je m'en doutais un peu ; c'est donc la même chose dans les deux langues, un accent tonique indiquant que celui-ci n'est pas à sa place habituelle ; j'ai cru remarquer qu'en italien, comme en espagnol, il se place sur l'avant-dernière syllabe quand le mot finit par une voyelle.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Jacques a écrit :Je m'en doutais un peu ; c'est donc la même chose dans les deux langues, un accent tonique indiquant que celui-ci n'est pas à sa place habituelle ; j'ai cru remarquer qu'en italien, comme en espagnol, il se place sur l'avant-dernière syllabe quand le mot finit par une voyelle.
Oui, c’est exact. L’espagnol est plus systématique et si on connaît la règle, on ne peut pas se tromper ; l’italien, de par sa nature anarchique, n’a pas imposé un système accentuel rigoureux, c’est pourquoi des erreurs d’accent tonique dans la prononciation sont entrées dans l’usage. :(
Avatar de l’utilisateur
Dame Vérone
Messages : 566
Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
Localisation : au bord de la Seille

Message par Dame Vérone »

Et en français, que signifie l'accent sur le a de déjà ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

L'accent sur A indique que nous avons affaire à la préposition : Je vais à Bruxelles. L'absence d'accent signifie que c'est le verbe avoir : Ma cousine a une jolie maison.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

C'est une très bonne question :) .
J'ai cherché sans succès mais j'ai appris qu'à l'origine il s'écrivait dès ja (dès un moment du présent).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Jacques, nos messages se sont croisés. Je crois que Dame Vérone veut connaître l'utilité de cet accent grave sur le A de déjà qui n'a pas d'homophone déja.
Répondre