R(h)ythme est attesté à partir de 1520, selon le Dictionnaire du moyen français de Greimas, qui ajoute :
Ce mot est constamment confondu avec celui de rime. Ainsi Oresme (mort en 1382) emploie le terme rime et entend par là « toute mesure convenable de sillabes et de sons », alors que, dès le XVIè siècle, on introduit le mot rhythme pour désigner : 1. Le fait de faire rimer les syllabes finales. -2. Toute sorte de poésie rimée. -3. Poésie, par opposition à prose.
Rhythme est repris du latin
rhythmus, lui-même emprunté au grec.
Rime, selon plusieurs dictionnaires, viendrait du francique *
rim, série, nombre.
Le souci, c'est que ce *
rim francique est une pure supposition. Mon dictionnaire allemand Brockhaus suppose pour
Reim, équivalent du français
rime, une origine française
[mhd. ; vermutlich altfranz. Lw.]
c'est à dire moyen haut allemand ; probablement de l'ancien français ; mot d'emprunt.
La confusion doit venir :
- d'une part du fait que le mot rythme présente une collision entre les consonnes t et m, peu familière au français, qui se réduit souvent, en langage relâché, en rime.
- d'autre part de la proximité sémantique de rythme et rime.
Au changement de rhythme en rythme je ne vois pas d'autre explication qu'une simplification orthographique, qui aurait d'ailleurs pu être poussée jusqu'à la disparition du second h.