Page 1 sur 2

réseautage

Publié : dim. 05 déc. 2010, 12:51
par Perkele
Le Grand dictionnaire terminologique québécois donne "réseautage" comme équivalent de "networking", c'est sans doute une bonne initiative, mais je viens de le voir employer pour le fait d'entretenir des réseaux d'anciens camarades de classes ou collègues de travail par exemple.

Qu'en pensez-vous ?

Publié : dim. 05 déc. 2010, 13:15
par Jacques-André-Albert
Si j'en crois ce site, « Le Networking (en français "maillage" ou "réseau") est "l'acquisition volontaire, systématique et planifiée de contacts professionnels satisfaisant des besoins réciproques". »
Qu'est-ce qui empêcherait de l'employer aussi pour le fait d'entretenir des réseaux d'anciens camarades de classes ou collègues de travail ?
Je ne vois pas où est le problème.

Publié : dim. 05 déc. 2010, 13:40
par Perkele
Eh bien, en premier lieu, ces réseaux ne passent pas tous (ou pas que) par Internet... et en second lieu, certains sont affectifs et désintéressés.

Publié : dim. 05 déc. 2010, 13:49
par Jacques-André-Albert
Internet est un des moyens de tisser un réseau, mais ce n'est pas le seul, et networking n'est pas son synonyme, mais l'équivalent du français maillage.

Publié : dim. 05 déc. 2010, 13:54
par Jacques
J'aime mieux maillage que réseautage, qui a lair d'un bricolage et se révèle très désagréable à l'oreille.

Publié : dim. 05 déc. 2010, 14:00
par Perkele
Donc Jacques, si je vous comprends bien, vous diriez volontiers que vous avez connu quelqu'un d'intéressant par maillage quand l'ami d'un ami d'un ami vous l'a présenté et vous ne diriez pas que vous pratiquez le réseautage pour rencontrer des personnes qui ont la même passion des timbres anciens que vous ?

Publié : dim. 05 déc. 2010, 15:11
par Jacques
Je n'utiliserais pas ce mot-là, mais j'ai compris qu'il s'agit ici de trouver une traduction de networking, et JAA nous dit que l'équivalent est maillage. Alors je réponds que ce mot m'est plus agréable à l'oreille que ce réseautage que je trouve déplaisant. Mais pour mon compte personnel je dirais que je l'ai connnu par réseau, ou par relations sur Internet, ou autre chose selon les circonstances.

Publié : dim. 05 déc. 2010, 18:14
par Perkele
Voilà le paragraphe à l'origine de ma question :
Les sites de réseautage social évoluent à partir d’un nombre initial de membres qui envoient des messages à leurs amis pour les inviter à rejoindre le site. Les nouveaux membres répètent le processus et ainsi, le nombre total de membres et de liens dans le réseau augmentent rapidement. Les sites de réseautage social proposent des options telles que les profils visibles, qui permettent aux utilisateurs de créer des pages web personnelles contenant des blogs personnels, des photos et d’autres applications qui les aident à entrer en contact avec d’autres membres du réseau. Les utilisateurs peuvent également ajouter des fichiers de musique et des clips à leur profil et partager leur contenu original avec d’autres en le téléchargeant sur le site.

Publié : jeu. 03 févr. 2011, 16:55
par Agathos
Ce qui est choquant, c'est ce t sorti de nulle part.

Quand on veut fabriquer un nouveau mot, on essaye de respecter une logique étymologique.

Réseau vient du latin retiolus, diminutif de retis, filet.

Il aurait donc été préférable de commettre un "rétiolage".

Publié : jeu. 03 févr. 2011, 17:27
par embatérienne
Agathos a écrit :Ce qui est choquant, c'est ce t sorti de nulle part.
Bonjour,

Le "t" n'est pas sorti de nulle part. "Réseautage" vient de "réseauter", lequel vient logiquement de "réseau" avec un "t" de liaison euphonique fort classique en français (peut-être préférerez-vous le nom savant d'épenthèse consonantique en "t"), dans tous les mots qu'on veut dériver simplement sur un radical terminé par le son "o" : boyauter, chapeauter, dépiauter, noyauter, panneauter, pianoter, poireauter, terreauter, tuyauter, etc.
Quand on veut fabriquer un nouveau mot, on essaye de respecter une logique étymologique.
La précédente dérivation est on ne peut plus logique et on ne peut plus étymologique.
Réseau vient du latin retiolus, diminutif de retis, filet.
Il aurait donc été préférable de commettre un "rétiolage".
Ce serait le plus sûr moyen de n'être pas compris spontanément !
Au demeurant, il semble que l'étymologie de "réseau" n'est pas celle que vous croyez. D'après le TLFi et le DHLF, "réseau" (anciennement "resel") est un diminutif français formé sur le nom primitif "reiz, rez", du latin "retis". Ce diminutif est entré en concurrence avec un nom français "réseul, réseuil", venant lui du latin "retiolum" (il n'y a pas, en latin classique, de "retiolus").
On voit mal pourquoi on irait coller aujourd'hui un suffixe français "-age" sur un bout de mot latin "retiol" que personne ne connaît, quand il est si simple de l'ajouter directement au mot français "réseau".
Bien sûr, ce n'est que mon avis, et vous pouvez promouvoir "rétiolage". S'il devient connu (il a d'ailleurs déjà été utilisé sporadiquement) au point de supplanter "réseautage", je l'adopterai peut-être.

Publié : jeu. 03 févr. 2011, 19:36
par Jacques-André-Albert
Tout à fait d'accord avec vous, embatérienne, ce réseautage n'a rien que de très naturel ; il a l'énorme avantage de la compréhension immédiate, au contraire de nombreux mots savants construits sur la racine latine, et il s'insère dans un type de dérivation que vous rappelez très justement.

Publié : jeu. 03 févr. 2011, 20:52
par Perkele
Et peut-on aller jusqu'à réseauter ?

Publié : jeu. 03 févr. 2011, 23:54
par Agathos
C'est du sabeautage! :mrgreen:

bienvenutage

Publié : mer. 09 févr. 2011, 18:34
par gerhec
Trouvé sur un célèbre site internet :

"Système de bienvenutage automatique"

C'est une façon comme une autre de vous indiquer
que votre contribution a été censurée.....

Publié : mer. 09 févr. 2011, 18:39
par Jacques
À inscrire dans les annales.