Page 2 sur 3

Publié : mer. 11 mai 2011, 17:51
par Perkele
Cela dit, il me semble normal, voire avantageux d'intégrer des xénismes (il faut bien appeler un kilt un kilt).

Je trouve également sain de donner une orthographe française à ceux dont la graphie ne correspond pas à la prononciation française (fioul, gazole). Je cite une nouvelle fois l'apprentissage de la lecture aux petits enfants.

Mais je ne vois pas pourquoi nous nous acharnons à conserver sous leur forme des mots pour lesquels nous avons un équivalent et que nous prononçons mal (sweat) et encore pire d'inventer des nouveaux mots aux allures étrangères (parking).

Publié : mer. 11 mai 2011, 18:02
par Jacques
Je suis d'accord sur toute la ligne, et ce sont bien les arguments de tous les défenseurs de la langue française.

Publié : mer. 11 mai 2011, 18:21
par embatérienne
Perkele a écrit : ... encore pire d'inventer des nouveaux mots aux allures étrangères (parking).
Notez qu'on ne l'a quand même pas inventé. "Parking lot" est très courant en anglais pour désigner un ... parking.
http://www.merriam-webster.com/dictiona ... 1305130635

Publié : mer. 11 mai 2011, 18:59
par Perkele
L'aurions-nous simplement tronqué ? :?

Je n'ai rien trouvé (je n'ai pas beaucoup cherché) sur l''origine de "relooking". Ne serait-il pas un peu bâtard celui-là ?

Publié : mer. 11 mai 2011, 19:44
par Jacques-André-Albert
Perkele a écrit :Cela dit, il me semble normal, voire avantageux d'intégrer des xénismes (il faut bien appeler un kilt un kilt).

Je trouve également sain de donner une orthographe française à ceux dont la graphie ne correspond pas à la prononciation française (fioul, gazole).
Je fais partie de ces gens qui ont été surpris qu'on leur impose gazole alors qu'ils ne connaissaient que le gazoile.

Publié : mer. 11 mai 2011, 19:46
par TSOS
Et moi, je fais partie de ces gens qui ont été surpris qu'on leur indique qu'il faut écrire gazole alors qu'ils ne connaissaient que le gasoil. :lol:

Publié : jeu. 12 mai 2011, 6:22
par Perkele
Moi, ça m'a fait plaisir que ces mots courants suivent enfin les règles de prononciation du français et rejoignent Malbrough, la redingote et le paquebot :D

Publié : jeu. 12 mai 2011, 8:31
par Jacques-André-Albert
Est-ce que gazoile ne suivait pas les règles de prononciation du français ?
Il a suffi que les quelques personnes qui ont pris la décision ne connussent que la prononciation à l'anglaise, gazoïle, pour qu'elles décidassent d'imposer ce gazole qui me paraît tombé d'une autre planète. Gazoile était la francisation la plus directe.

Publié : jeu. 12 mai 2011, 8:32
par Jacques-André-Albert
Perkele a écrit :Moi, ça m'a fait plaisir que ces mots courants suivent enfin les règles de prononciation du français et rejoignent Malbrough, la redingote et le paquebot :D
Vous voulez dire Malbrouk, sans doute.

Publié : jeu. 12 mai 2011, 8:56
par Perkele
Jacques-André-Albert a écrit :
Perkele a écrit :Moi, ça m'a fait plaisir que ces mots courants suivent enfin les règles de prononciation du français et rejoignent Malbrough, la redingote et le paquebot :D
Vous voulez dire Malbrouk, sans doute.
Très certainement ;)

Publié : jeu. 12 mai 2011, 8:58
par Perkele
Et je m'aperçois que nous n'avons pas parlé de ces *** de faux amis :
- définitivement
- alternative
- réaliser

Publié : jeu. 12 mai 2011, 9:04
par embatérienne
Jacques-André-Albert a écrit :Il a suffi que les quelques personnes qui ont pris la décision ne connussent que la prononciation à l'anglaise, gazoïle, pour qu'elles décidassent d'imposer ce gazole qui me paraît tombé d'une autre planète.
N'est-ce point de la planète qui connaissait déjà pétrole ?

Publié : jeu. 12 mai 2011, 9:05
par Perkele
Desiderius a écrit :
Jacques-André-Albert a écrit :Il a suffi que les quelques personnes qui ont pris la décision ne connussent que la prononciation à l'anglaise, gazoïle, pour qu'elles décidassent d'imposer ce gazole qui me paraît tombé d'une autre planète.
N'est-ce point de la planète qui connaissait déjà pétrole ?
Le pétrole qui est de l'huile de pierre (avec un P minuscule). :wink:

Publié : jeu. 12 mai 2011, 9:11
par embatérienne
Perkele a écrit :Et je m'aperçois que nous n'avons pas parlé de ces *** de faux amis :
- définitivement
- alternative
- réaliser
Ils entrent dans la catégorie des anglicismes sémantiques que vous avez mentionnée.

Publié : jeu. 12 mai 2011, 9:38
par Perkele
Ce n'est pourtant pas un nouveau sens donné à un mot anglais connu. C'est une report du sens anglais sur un mot français y ressemblant.