Page 1 sur 1

Home jacking

Publié : lun. 16 mai 2011, 18:53
par Manni-Gédéon
J'ai retrouvé dans mes notes une phrase qui m'avait frappée lorsque je l'avais lue dans un journal. Elle provient de cet article.
Appelés «brigandage» en Suisse, ils sont aussi connus sous le nom de «home jacking», reprenant la terminologie du droit français.
Si cette remarque est vraie, je trouve choquant qu'on utilise un anglicisme en droit français. Le terme brigandage est probablement considéré comme trop imprécis.

Publié : lun. 16 mai 2011, 19:48
par Jacques
Je suis aussi choqué que vous. Si le droit français se met aux anglicismes, c'est le signe d'une décadence.

Publié : lun. 16 mai 2011, 19:56
par codrila
Ouille! Je suis plus indisposée par cette phrase tirée de l'article que par le home-jacking.
La voiture que les malfrats avaient volés auraient été retrouvée à Moudon, sur une place de parc.
Je crois que ce home-jacking , même en Suisse, est seulement une forme de brigandage puisqu'il ne s'applique qu'au vol de voiture dont on s'est procuré les clefs par une aggression violente à l'intérieur de la maison. Comment exprimer l'ensemble de cet acte de façon synthétique en français?

Attaque à domicile, voiture à la clef ? :) Vol de voiture aggravé?

Publié : lun. 16 mai 2011, 20:59
par Desiderius
Il semble que le sens de home-jacking soit encore double. D'une part, il désigne souvent spécialement le vol d'un véhicule dont les clés sont dérobées, éventuellement avec violence, à l'intérieur d'une habitation, mais il désigne aussi de plus en plus, ce que le wiktionnaire appelle piraterie de domicile, et qui ne concerne plus nécessairement un véhicule. La presse, y compris en Suisse l'appelle parfois avec raison cambriolage avec violence.

Publié : mar. 17 mai 2011, 13:31
par TSOS
Je ne connaissais que le car jacking...

Publié : mar. 17 mai 2011, 15:04
par Brazilian dude
Je suis d'accord avec Wikipédia: Homejacking ist ein Scheinanglizismus, der in mehreren Sprachen, nicht aber im englischen Sprachraum benutzt wird [2].

(Homejacking est un faux anglicisme utilisé dans plusieurs langues, mais pas dans la zone linguistique anglaise.)

Publié : mar. 17 mai 2011, 21:20
par JR
Le "homejacking" me rappelle des cours d'histoire médiévale, où on décrivait le même genre de pratiques, mais affublées d'un autre nom que j'ai oublié.

Publié : mar. 17 mai 2011, 21:31
par Desiderius
Il y a eu les célèbres Chauffeurs. C'était après le Moyen-Âge, mais nul doute que de pareilles bandes existaient auparavant. Peut-être faites-vous allusion aux Écorcheurs.

Publié : mer. 18 mai 2011, 8:45
par JR
Merci de me rafraichir la mémoire.
Je pense que j'avais un peu tout mélangé avec :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Grandes_compagnies
En tout état de cause, l'anglicisme peut être nouveau, mais le fléau est ancien. :cry: