Fin de mots horripilantes

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Oui c'est vrai, j'ai dit paresse, mais je crois que c'est leur refus de faire un effort pour surmonter le voisinage des consonnes qui me fait dire cela.
En fait, en dehors des gens de télévision (en général, pas seulement les présentateurs des journaux) je n'entends pas cela dans la bouche des personnes qui m'entourent ou que je rencontre.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

Oui, en fait, plutôt que paresse on peut parler d'un principe de "commodité"... l'ajout d'un 'e' peut sembler à ces personnes utile pour prononcer plus facilement. C'est ce qui s'est produit par exemple dans les langues romanes (systématiquement en espagnol) avec les mots latins commençant par S+consonne au début desquels on a ajouté un e- (c'est l'épenthèse) pour faciliter la prononciation:

exemple: SPATHA > épée (fr), espada (esp)

Ce qui n'a pas été systématique en français, notamment je pense avec les mots empruntés plus tard par les langues romanes, comme "spéculer" alors qu'en espagnol, c'est une règle: "especular". Ce qui d'ailleurs est assez amusant c'est qu'un espagnol aura beaucoup de mal à prononcer cette séquence S+consonne sans ce "e". Mes parents aujourd'hui encore, introduisent systématiquement ce "e" en début de mot, mais là, je digresse. Tout ça pour dire que ce phénomène de l'épenthèse est un phénomène très courant en phonologie mais que dans les cas que vous citez il est évidemment facilement évitable et n'a même pas beaucoup d'intérêt ni d'utilité. Pourquoi? Parce qu'un français est tout à fait capable de prononcer trois consonnes d'affilée dans "obstiné" par exemple.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Donc, pour une fois, il y a un avantage pour les francophones avec cette petite gymnastique des consonnes (ici nous ne disons pas les Français, car ce forum est francophone et non français). En tout cas, cela m'éclaire sur cette habitude espagnole de mettre un E initial devant un S.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

Oups, évidemment, j'aurais dû parler de "francophones" comme j'aurais dû parler "d'hispanophones"... désolé à mes amis belges, suisses, québecois et autres! :)
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

oliglesias a écrit :C'est ce qui s'est produit par exemple dans les langues romanes (systématiquement en espagnol) avec les mots latins commençant par S+consonne au début desquels on a ajouté un e- (c'est l'épenthèse) pour faciliter la prononciation...
Mais pas en italien. :)
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

En portugais et en catalan c'est comme en espagnol.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Donc au moins dans trois langues latines.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

Jacques a écrit :Donc au moins dans trois langues latines.
Et le français aussi, même si ce n'est pas systématique... je pense par exemple à "espace", "échapper" (et autres dérivés comme "escapade"), "escalade", "escalier" (et "échelle" aussi), etc.

Je crois même que c'est systématique sauf pour les mots empruntés tardivement au latin, mais c'est à vérifier.
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

Marco a écrit :
oliglesias a écrit :C'est ce qui s'est produit par exemple dans les langues romanes (systématiquement en espagnol) avec les mots latins commençant par S+consonne au début desquels on a ajouté un e- (c'est l'épenthèse) pour faciliter la prononciation...
Mais pas en italien. :)
Effectivement, l'italien est une exception...
Avatar de l’utilisateur
TSOS
Messages : 519
Inscription : ven. 04 févr. 2011, 13:22
Localisation : Duché de Bretagne / Nordrhein Westfalen /S'la,sk

Message par TSOS »

Je pense que le mot "espagnol" lui-même peut illustrer le phénomène, non?
C'est là une parfaite supposition...
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Marco a écrit :
oliglesias a écrit :C'est ce qui s'est produit par exemple dans les langues romanes (systématiquement en espagnol) avec les mots latins commençant par S+consonne au début desquels on a ajouté un e- (c'est l'épenthèse) pour faciliter la prononciation...
Mais pas en italien. :)
Pas en provençal non plus ni en roumain, autant que je me souvienne.

Quelqu'un connaîtrait le romanche ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Perkele a écrit : Quelqu'un connaîtrait le romanche ?
Pas moi, même si ceux qui le parlent sont mes compatriotes... :?

On apprend même aux enfants à ajouter des e où il n'y en a pas.
Connaissez-vous le petit ourse brun ?

Il y avait aussi une chanson publicitaire pour du chocolat où on entendait :
Tu es le file conducteur de ma vie.

Qu'on ne vienne pas me dire que c'est la musique qui exige ça !
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je crois que ce désagréable phénomène a commencé, justement, avec le mot ours, car si ce tic de langage n'existait pas dans mon enfance, je me rappelle avoir entendu très tôt, disons avant 1950, parler d'un ourse brun et d'un ourse blanc.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

TSOS a écrit :Je pense que le mot "espagnol" lui-même peut illustrer le phénomène, non?
C'est là une parfaite supposition...
En latin on disait déjà HISPANIA... donc à moins que le "hi-" ait été rajouté comme épenthèse, on pourrait penser que c'est plutôt en anglais où on a enlevé la première voyelle du coup (par hyper-correction peut-être)... si quelqu'un sait répondre... je ne me suis jamais vraiment posé la question pour ma part.
Desiderius

Message par Desiderius »

oliglesias a écrit :En latin on disait déjà HISPANIA... donc à moins que le "hi-" ait été rajouté comme épenthèse, on pourrait penser que c'est plutôt en anglais où on a enlevé la première voyelle du coup (par hyper-correction peut-être)
En anglais, mais pas seulement, puisqu'on trouve déjà en latin tardif Spania (venu de Ispania, lui-même de Hispania), en grec également, en italien Spagna, en allemand Spanien, etc.
Jacques a écrit :Je crois que ce désagréable phénomène a commencé, justement, avec le mot ours, car si ce tic de langage n'existait pas dans mon enfance, je me rappelle avoir entendu très tôt, disons avant 1950, parler d'un ourse brun et d'un ourse blanc.
C'est une tendance naturelle et ancienne. Philippe Martinon écrit en 1913 dans Comment on prononce le français ceci :
« On voit que l'écueil de la prononciation, relativement à l'e muet, c'est l'abus des élisions. Mais le contraire se produit aussi parfois. Comme deux consonnes tendent à maintenir l'e muet devant une troisième, il arrive aussi qu'elles en appellent un qui n'existe pas ! Il n'est pas rare d'entendre prononcer lorseque, Oueste-Ceinture, ourse blanc. »
oliglesias a écrit :un français est tout à fait capable de prononcer trois consonnes d'affilée dans "obstiné" par exemple.
Il peut même faire l'effort d'en prononcer quatre, dans abstrait par exemple.
Répondre