Page 1 sur 2
Chronique radiophonique sur la vie de la langue française
Publié : jeu. 06 oct. 2011, 13:25
par Hippocampe
Publié : jeu. 06 oct. 2011, 15:08
par Jacques
Il s'exprime bien et avec une bonne élocution. Hélas ! la perfection n'étant pas de ce monde, il nous gratifie du barbarisme nouvelles technologies, qui, outre son origine inspirée tout droit de l'anglomanie, comporte deux fautes :
– technologie est un mot qui ne peut pas se mettre au pluriel ;
– la technologie est l'étude théorique des procédés scientifiques et industriels. L'application pratique qui en résulte est la technique.
D'où nous devons conclure que l'impropriété nouvelles technologies, qui remporte un succès aussi large qu'immérité, doit être remplacée par techniques modernes ou procédés techniques modernes.
Publié : jeu. 06 oct. 2011, 21:41
par Anne
Jacques a écrit :Il s'exprime bien et avec une bonne élocution. Hélas ! la perfection n'étant pas de ce monde, il nous gratifie du barbarisme nouvelles technologies, qui, outre son origine inspirée tout droit de l'anglomanie, comporte deux fautes
C'est d'autant plus étonnant qu'il commence par parler des "nouvelles techniques".
J'ai toujours admiré, cela étant, la manière qu'a Philippe Meyer d'employer un beau et riche langage, avec de longues phrases pleines de subordonnées, sans qu'on éprouve le moindre inconfort à sa compréhension, tant il parle clairement et y met le ton.
Publié : jeu. 06 oct. 2011, 21:58
par Jacques
Oui, hormis ce barbarisme il donne une impression de « confort linguistique », et c'est justement ce contraste qui m'a frappé, on ne s'attend pas de sa part à une telle erreur tant sa langue coule bien.
Publié : ven. 07 oct. 2011, 21:15
par Hippocampe
Publié : ven. 07 oct. 2011, 22:21
par Perkele
Il cause bien, Aziz !
Publié : ven. 07 oct. 2011, 23:03
par Manni-Gédéon
C'est un plaisir à écouter. Surtout après le journal télévisé. On se dit : «Enfin du français !»
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 12:17
par oliglesias
Je trouve incroyable qu'on utilise le terme de "barbarisme" pour qualifier "les nouvelles technologies".
D'abord, le mot technologie a d'autres sens que ceux donnés par Jacques... Il ne s'agit pas seulement de l'étude théorique des procédés scientifiques et industriels. Ce mot désigne aussi les techniques ou l'ensemble des techniques... (Cf. définition du CNTRL:
http://www.cnrtl.fr/definition/technologie ) Dans ce sens, il peut évidemment s'utiliser au pluriel.
On peut vouloir défendre la langue française sans pour autant qualifier (à tort) tous les mots qu'on n'aime pas de "barbarismes"...
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 12:37
par Jacques
Vous me semblez bien agressif. Habituellement, ici, nous faisons preuve de courtoisie dans nos échanges. Quand on n'est pas d'accord avec quelqu'un on le dit en y mettant de la diplomatie. Et nous avons un principe de tolérance : respecter les opinions des autres.
Regardez la définition de technologie dans un dictionnaire (un vrai)*. Ce mot n'a pas de pluriel et ne se confond pas avec la technique. Je maintiens barbarisme et pluriel fautif.
* Étude des techniques industrielles (outillage, méthodes de fabrication, etc.) considérées dans leur ensemble ou dans un domaine particulier.
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 13:08
par oliglesias
Jacques a écrit :Vous me semblez bien agressif. Habituellement, ici, nous faisons preuve de courtoisie dans nos échanges. Quand on n'est pas d'accord avec quelqu'un on le dit en y mettant de la diplomatie. Et nous avons un principe de tolérance : respecter les opinions des autres.
Regardez la définition de technologie dans un dictionnaire (un vrai)*. Ce mot n'a pas de pluriel et ne se confond pas avec la technique. Je maintiens barbarisme et pluriel fautif.
* Étude des techniques industrielles (outillage, méthodes de fabrication, etc.) considérées dans leur ensemble ou dans un domaine particulier.
Désolé si je vous ai paru agressif... ce n'était pas le but du message.
Par contre, je ne vois pas en quoi le dictionnaire du CNTRL est un faux dictionnaire. Le Robert aussi donne un pluriel à ce nom, mais il s'agit aussi peut-être d'un faux dictionnaire...
Quel est donc ce vrai dictionnaire que vous consultez et qui ne donne qu'une acception à ce terme?
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 14:19
par Jacques
Je ne me contente jamais d'un seul dictionnaire :
Le Petit Larousse estime que l'emploi de technologie dans le sens de technique est abusif. Le Petit Robert dit que c'est un anglicisme. L'Académie et le Hachette n'envisagent même pas un rapport de synonymie entre les deux. Pour le Maxidico c'est un anglicisme critiqué.
Bordas, Pièges et difficultés : Technique, technologie ; ces deux mots ne sont pas synonymes.
La technique : ensemble des procédés et moyens mis en œuvre dans une activité, un métier, une industrie. Ne pas dire technologie dans ce sens, faute fréquente.
Technologie : Science qui a pour objet l'étude des outils, machines, procédés qu'on emploie dans les métiers et les industries. Ne désigne pas les moyens et procédés eux-mêmes.
J'ajoute que Jacques Capelovici avait la même position envers cet emploi, qu'il considérait comme un barbarisme.
Je tiens compte de toutes ces opinions, et tant que l'Académie n'entérine pas un usage, je reste sur la réserve. J'ai aussi appris à me méfier des dictionnaires qu'on trouve sur Internet.
Je ne vois pas la nécessité de confondre dans l'usage deux mots qui ont des sens différents, ce qui fait perdre de la précision au vocabulaire.
J'ajoute que dans ma jeunesse, j'ai suivi des cours de technologie, qui se différenciaient des cours d'atelier où l'on nous enseignait la technique. Et les professeurs ne voulaient pas que cette technique soit confondue avec la technologie.
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 14:33
par Desiderius
Jacques a écrit :Le Petit Larousse estime que l'emploi de technologie dans le sens de technique est abusif. Le Petit Robert dit que c'est un anglicisme.
Vieux débat où chacun campera probablement sur ses positions !
Le site de Larousse en ligne donne des définitions plus étendues de "technologie" :
Étude des outils, des machines, des procédés et des méthodes employés dans les diverses branches de l'industrie.
Ensemble des outils et des matériels utilisés dans l'artisanat et dans l'industrie.
Ensemble cohérent de savoirs et de pratiques dans un certain domaine technique, fondé sur des principes scientifiques.
Théorie générale des techniques.
et l'édition du PLI 2001 est plus nuancée : elle indique en 4 :
(souvent abusif) technique et en 5 :
Technologie(s) avancée(s).
L'édition du PR 2000 fait suivre
anglicisme de
courant et donne en exemple les
technologies de pointe et
les technologies avancées!
J'ai comme Jacques suivi des cours de technologie mais je ne peux m'empêcher de constater que la langue évolue, avec ou sans moi, et que ce qui était peut-être barbarisme hier fait aujourd'hui partie du langage courant.
Un article intéressant à ce sujet :
http://histoire-de-dire.blogspot.com/20 ... logie.html
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 14:36
par Hippocampe
Peut-on dire de la même façon qu'une personne atteinte d’acné se soigne avec des médicaments dermatologiques et non avec une dermatologie?
Mais si, en matière d'acné, un nouveau savoir médical apparaît, on pourra parler de nouvelle dermatologie, peut-être. Cette nouvelle dermatologie proposant de nouveaux médicaments. Pourrait-on envisager d'appeler ces nouveaux médicaments, par métonymie, des nouvelles dermatologies?
C'est peut-être ce qui s'est passé pour les éventuelles "nouvelles technologies"?
Même si, en médecine, ça ne se passe pas comme ça.
(Couper les cheveux en quatre relève-t-il à la fois de la dermatologie et de la nano-technologie?)
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 14:48
par Desiderius
J'ajoute à mon précédent message qu'il y a assez peu à attendre de l'Académie sur des sujets aussi pointus. Sa dernière définition de
technologie est celle du dictionnaire de 1935 :
TECHNOLOGIE. n. f. Science, traité des arts en général. Une technologie complète.
Il se dit aussi de l'Ensemble des termes propres à un art, à une science, à un métier.
C'est donc encore un sens purement lexicographique pour l'Académie.
Elle ne couvre pas le sens que Jacques donne au mot :
la technologie est l'étude théorique des procédés scientifiques et industriels.
Publié : jeu. 03 nov. 2011, 15:01
par Jacques
Pour répondre à Hippocampe, ce n'est pas une évolution intra muros, mais un anglicisme. Les anglophones avisés critiquent l'usage qui s'est fait dans leur langue de ce mot considéré comme déviant (ne me demandez pas où je l'ai lu, je lis tant de choses et de livres sur la langue française que je ne retiens pas les références). En conclusion donc un usage abusif et impropre devenu courant en anglais a été importé en France.
Comme vous dites, le débat fera encore couler beaucoup d'encre et de salive. Pour ma part, je ne fais pas de prosélytisme mais reste fidèle à mes convictions : deux mots avec deux sens différents, qu'il me semble impropre d'englober dans une même signification. Car si on fait de technologie un synonyme de technique, comment désignera-t-on la vraie technologie ?