Page 1 sur 3
Mobil home
Publié : sam. 26 mai 2012, 19:40
par Jacques
Je cherche l'équivalent français de ce terme. Nous en possédons un qui, par chance, est en bois, ce qui nous permet de parler de chalet mobile, et de « notre petit chalet » en évitant l'anglicisme. Le Robert indique que la recommandation officielle est auto-caravane. Je considère cela comme bizarre et pas très parlant. Allez donc trouver quelqu'un qui comprend à quoi correspond le terme ! J'ai vu un jour, sur Internet, un nom plutôt astucieux et compréhensible, mais je ne le retrouve pas. Rien avec Google.
Qui me le dénichera ?
Publié : sam. 26 mai 2012, 20:55
par Brazilian dude
Wikipédia parle de
maison mobile.
Publié : sam. 26 mai 2012, 21:40
par Jacques
Ce n'est pas le nom que j'avais vu. Ce serait trop facile : une traduction littérale. Peut-être habitation mobile, ou résidence mobile, c'est quelque chose qui ressemble à cela.
Publié : sam. 26 mai 2012, 21:43
par Jacques-André-Albert
Alfred Gilder, en 1999, avait déjà proposé, outre maison mobile, domobile (latin domus, la maison)
Publié : sam. 26 mai 2012, 21:54
par Jacques
Domobile est une bonne idée, mais qui demeure à l'état de projet avorté.
Je crois qu'habitation mobile n'est pas mal. Ma question est purement didactique puisque, je l'ai dit, nous avons trouvé « chalet mobile » pour le nôtre, ce qui est clair pour nos interlocuteurs. Mais on ne peut pas nommer chalet une habitation en plastique ou en métal.
Publié : sam. 26 mai 2012, 21:58
par Jacques-André-Albert
Jacques a écrit :Domobile est une bonne idée, mais qui demeure à l'état de projet avorté.
Je crois qu'habitation mobile n'est pas mal. Ma question est purement didactique puisque, je l'ai dit, nous avons trouvé « chalet mobile » pour le nôtre, ce qui est clair pour nos interlocuteurs. Mais on ne peut pas nommer chalet une habitation en plastique ou en métal.
Est-ce que les chalets de nécessité sont toujours en bois ?
![[rigole] :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
Publié : sam. 26 mai 2012, 22:05
par Jacques
Ils l'étaient, je pense, à l'époque où ils existaient.
Publié : sam. 26 mai 2012, 22:50
par JR
Il me semble que ce sujet a déjà été abordé ici.
Monsieur le chef archiviste pourra peut être confirmer
![[question] :?:](./images/smilies/icon_question.gif)
Publié : dim. 27 mai 2012, 6:57
par Perkele
Ça me plaît bien "domobile".
Publié : dim. 27 mai 2012, 11:46
par Marc81
Au journal officiel (03/01/2007), c'est la traduction servile "maison mobile" qui est recommandée.
Publié : dim. 27 mai 2012, 12:53
par Jacques
Oui, c'est la facilité, mais je crains que cela ne fasse un peu maladroit.
En fait, en anglais, home a quelque chose de plus que maison : c'est le foyer familial, le « chez soi ».
Publié : dim. 27 mai 2012, 13:53
par Perkele
Mais n'avons nous pas adopté le mot "home", dans "home d'enfants", par exemple ?
NB : ne pas confondre home de neige et bonhomme de neige
![[clin d'oeil] ;-)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Publié : dim. 27 mai 2012, 14:18
par Jacques
Le mot home a envahi le vocabulaire français dans divers domaines. Home d'enfants devrait pouvoir se remplacer facilement par garderie.
Publié : dim. 27 mai 2012, 16:18
par Jacques-André-Albert
Home d'enfants ? Connais pas ; ici il y a des garderies.
Publié : lun. 28 mai 2012, 7:22
par Claude
JR qui a bonne mémoire a écrit :Il me semble que ce sujet a déjà été abordé ici.
Ce doit être
LÀ.