Anglicismes dans le domaine du sport

Pautard
Messages : 142
Inscription : dim. 25 sept. 2011, 18:37
Localisation : Saint-Maur-des-Fossés (France)

Anglicismes dans le domaine du sport

Message par Pautard »

Les Jeux olympiques sont une nouvelle fois l'occasion de constater l'invasion des anglicismes, dans le domaine du sport cette fois. Même des termes bien acceptés comme « entraîneur » sont souvent remplacés par coach, terme parfaitement inutile. Je viens d'entendre également « truster les médailles d'or ». Pourquoi ne pas dire tout simplement « accumuler les médailles d'or » ? C'est bien plus élégant. Évidemment, on aura du mal à trouver un équivalent français à football. « Ballon rond » ne passe pas dans toutes les occasions. Remarquons que les Espagnols n'ont pas hésité à espagnoliser en futbol.
Dernière modification par Pautard le dim. 12 août 2012, 15:07, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Cela n'a rien d'étonnant, hélas ! Le commentateurs de la TV sont férus de ces termes anglais.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Pautard
Messages : 142
Inscription : dim. 25 sept. 2011, 18:37
Localisation : Saint-Maur-des-Fossés (France)

Message par Pautard »

J'ai essayé de le signaler au Conseil Supérieur de l'Audiovisuel, mais je n'ai pas trouvé un moyen simple de leur envoyer un courriel.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Il vaudrait peut-être mieux envoyer une lettre, non ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
GB-91
Messages : 254
Inscription : mer. 07 nov. 2012, 19:59
Localisation : Sur la ligne D du RER

Message par GB-91 »

Pautard a écrit :J'ai essayé de le signaler au Conseil Supérieur de l'Audiovisuel, mais je n'ai pas trouvé un moyen simple de leur envoyer un courriel.
Il y a de cela quelques années, j'ai fait un courrier au CSA pour dénoncer le nombre d'erreurs, de fautes lourdes dans les sous-titrages de films ou de reportages à la télévision, toutes chaines confondues. J'ai reçu une réponse. Six phrases alambiquées pour dire qu'en effet, c'est comme ça parce que ça n'est pas autrement. Une sorte de constat d'échec et un appel à la tolérance des téléspectateurs en raison de la charge de travail.
Par parenthèse, du temps de l'ORTF la première chaine faisait appel aux services d'un correcteur. Je le connaissais. Il est devenu journaliste sportif et il est aujourd'hui retraité. Il n'a jamais été remplacé.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Nous subissons quotidiennement, à la télévision, le massacre de la langue et l'incompétence des professionnels, et on nous demande d'être tolérants. Les barbarismes, solécismes, anglicismes, impropriétés, les fautes de toute espèce se ramassent à la pelle, et on nous conseille la tolérance.
Voilà tout le cas que ces gens font de leur responsabilité linguistique et du respect dû à ceux qui les regardent, les lisent et les écoutent. Je crois qu'ils sont rondement payés ; ils ont donc le droit de ne pas nous en donner pour notre argent.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
GB-91
Messages : 254
Inscription : mer. 07 nov. 2012, 19:59
Localisation : Sur la ligne D du RER

Message par GB-91 »

Le CIO, Comté International Olympique, créé par Pierre de Coubertin en 1894, a son siège à Lausanne mais on s’y exprime en anglais. Nous sommes alors dans les années 1880 où l’on voit passer la pratique sportive du loisir à la compétition avec pour enjeu la performance. Cela peut constituer une raison de la floraison de mots et d’expressions issus de l’anglais dans les multiples activités sportives (lesquelles expressions ont largement débordé dans le langage courant, soutenues par le snobisme en vigueur). Cette floraison laisse penser que la quasi-totalité des pratiques sportives trouvent leurs origines chez nos voisins d’outre-Manche. La réalité tient probablement au fait que, lors de la codification des pratiques sportives, les francophones n’étaient pas majoritaires alors que les anglophones ont su faire valoir une pratique plus ancienne, ce qui reste à démontrer pour chaque discipline.

Pour établir deux comparaisons, je me base sur la Convention postale internationale, rédigée à Berne en langue française au sein de l’Union postale universelle laquelle a codifié en français un certain nombre d’opérations et de termes en usage à la poste. Loin de nos frontières, j’ai souvent lu : Affranchissement, Retraits, Poste Restante, Telephone, Mandats… aux guichets des postes (http://www.upu.int/fr/lupu/lupu.html).
Il en va de même pour l’Union internationale des chemins de fer dont le siège est à Paris (http://www.trains-du-monde.com/UIC.php) et où l’on constate l’usage du français pour ce qui touche la sécurité, la signalisation, l’accueil.
C'est une hypothèse...
Répondre