Page 1 sur 2

Anglicismes en informatique : bug (bogue)

Publié : mer. 29 août 2012, 12:34
par Pautard
Dans mon métier, qui est l'informatique, je rencontre, hélas, de nombreux anglicismes, et cela me hérisse le poil.

Concernant le mot « bug », il s'agit d'un terme employé à l'origine par les informaticiens, mais il passe dans le langage courant du fait de la démocratisation des techniques de l'information et de la communication qui sont maintenant utilisées par le grand public à travers les ordinateurs personnels et la Toile.

Discutant de cet anglicisme, et d'autres, dans l'encyclopédie que vous connaissez, je me suis vu rétorquer que l'on n'avait pas de recommandation à émettre, quelles que soient les directives des organismes francophones de terminologie. Comme j'ai fait remarquer que la langue française est, en France, un attribut de souveraineté, je me suis vu rétorquer que l'encyclopédie (celle que vous connaissez), est de « droit américain ».

Compte tenu de l'omniprésence de l'informatique dans le monde d'aujourd'hui, tout cela me semble préoccupant pour la défense de l'identité linguistique et culturelle des francophones dans le monde (je ne parle pas que des Français). Qu'en pensez-vous ?

Publié : mer. 29 août 2012, 13:57
par Jacques
Je pense que vous avez raison, et que le vocabulaire envahissant de cette technique (et non technologie) qu'est l'informatique est insidieux, car tout le monde dépend des ordinateurs, presque tout le monde les pratique, et parce qu'avec eux on baigne dans un monde technique où les anglicismes sont rois.

Publié : mer. 29 août 2012, 16:36
par TSOS
Quand je lis "bogue", je pense à une bogue de châtaigne, et en plus, ce mot ne transcrit pas la prononciation de "bug"; par conséquent, il me hérisse le poil.
Mais ce n'est là que mon avis, et il n'est pas motivé ici par d'autres fondements que mes sentiments...

Publié : mer. 29 août 2012, 17:30
par Jacques-André-Albert
Jacques a écrit :Je pense que vous avez raison, et que le vocabulaire envahissant de cette technique (et non technologie) qu'est l'informatique est insidieux, car tout le monde dépend des ordinateurs, presque tout le monde les pratique, et parce qu'avec eux on baigne dans un monde technique où les anglicismes sont rois.
Allez faire un tour sur certains forums qui traitent d'informatique ou de téléphones portables, vous serez horrifié.

Publié : mer. 29 août 2012, 18:03
par Pautard
TSOS a écrit :Quand je lis "bogue", je pense à une bogue de châtaigne, et en plus, ce mot ne transcrit pas la prononciation de "bug"; par conséquent, il me hérisse le poil.
Mais ce n'est là que mon avis, et il n'est pas motivé ici par d'autres fondements que mes sentiments...
L'un de mes collègues m'avait fait la même remarque sur la « bogue de châtaigne ». Si j'ai choisi l'exemple du mot « bug », ce n'est pas que la transcription en « bogue » me satisfasse pleinement (faudrait-il transcrire en beugue ?), mais plutôt parce que j'ai beaucoup travaillé sur ce que l'on a appelé, improprement d'ailleurs, le « bogue de l'an 2000 ». C'était l'expression employée dans la communication du gouvernement français pour alerter sur le « bug », qui reprenait la terminologie officielle recommandée dans les années 1980 en « bogue ». Je précise « improprement », car il ne s'agissait pas d'une erreur de programmation, mais plutôt d'un défaut systémique de conception. C'est pourquoi les anglo-saxons parlaient de « Y2K » (pour year 2 kilo, an 2000), et personnellement je préfère parler de « passage informatique à l'an 2000 ». En effet, il n'y a presque pas eu de dysfonctionnement (il y en eu mais moins que d'habitude...). Ce que je viens d'évoquer est révélateur de l'omniprésence de l'informatique aujourd'hui, car le problème de l'an 2000 est remonté vers 1998 jusqu'au niveau des gouvernements dans le monde entier.

« bug » est révélateur de la multitude des anglicismes, qui se manifeste dans d'autres domaines où l'on utilise beaucoup l'informatique et où les Etats-Unis ont une suprématie mondiale : finances, sciences, techniques et d'autres domaines encore. Comme nous sommes dans une société encore fortement imprégnée par les sciences et les techniques, nous en ressentons les effets.

Publié : jeu. 30 août 2012, 16:55
par .Benoît.
À titre informatif, le mot bug provient des insectes qui se posaient sur les circuits électriques des grandes armoires, ancêtres de nos ordinateurs modernes, et qui provoquaient des courts-circuits entrainant un arrêt de la machine.

Publié : jeu. 30 août 2012, 19:53
par JR
.Benoît. a écrit :À titre informatif, le mot bug provient des insectes qui se posaient sur les circuits électriques des grandes armoires, ancêtres de nos ordinateurs modernes, et qui provoquaient des courts-circuits entrainant un arrêt de la machine.
De nos jours, on fabrique des désinsectiseurs fonctionnant sur ce principe : j'en ai plusieurs chez moi. :D

Publié : ven. 31 août 2012, 9:52
par Pautard
.Benoît. a écrit :À titre informatif, le mot bug provient des insectes qui se posaient sur les circuits électriques des grandes armoires, ancêtres de nos ordinateurs modernes, et qui provoquaient des courts-circuits entrainant un arrêt de la machine.
A tout faire, je préfère la bogue de châtaigne aux insectes. Pour en revenir au « bug », la francisation en « bogue » est du genre masculin, ce qui la distingue de la bogue de châtaigne qui est du genre féminin. Il est assez fréquent dans la langue française qu'un mot ait une signification différente selon le genre.

Publié : ven. 31 août 2012, 10:05
par Claude
Pautard qui me pose involontairement un cas de conscience a écrit :[...]Il est assez fréquent dans la langue française qu'un mot ait une signification différente selon le genre.
Je lance un appel urgent :D . Dois-je ajouter bogue à la liste des noms à double genre et de sens différent, à condition qu'il en soit fait mention dans le sujet de même nom ?

Publié : ven. 31 août 2012, 10:11
par Jacques
Dans l'absolu, bogue est une façon de déguiser l'anglicisme, mais il n'a pas d'étymologie, pas de racines, et c'est un mot de pure invention. L'Académie reconnaît trois sens, mais pas celui-ci.

Publié : ven. 31 août 2012, 11:03
par Claude
C'est exactement ce que je pensais et vous l'avez très bien exprimé.

Publié : ven. 31 août 2012, 11:31
par Jacques
Il y a longtemps, dans la revue de DLF, un adhérent affirmait que l'histoire des insectes était une légende, une idée reçue, et proposait une autre explication. Mais je ne sais plus laquelle, et c'est très vieux, je ne peux pas chercher la référence.

Publié : ven. 31 août 2012, 11:40
par Perkele
Pour rester français, si nous parlions de lézards ?

Publié : ven. 31 août 2012, 12:22
par Jacques-André-Albert
D'où vient, d'ailleurs, ce terme familier de lézard ?

Publié : ven. 31 août 2012, 12:23
par Claude
Les Guyanais parleront plus volontiers du margouillat. :D
J'aurais ignoré l'existence de cet animal sans un petit séjour là-bas.