Page 1 sur 2

-ing

Publié : mar. 30 oct. 2012, 23:01
par Anne
Un passage du livre que je lis en ce moment, Bouche bée, tout ouïe de Alex Taylor, m'a amusée. Je le partage avec vous :
Alex Taylor a écrit :Et que penser de tous ces misérables orphelins échoués sur vos côtes : tous ces mots désespérés en -ing, à forte consonance anglaise et dont le français raffole, mais qui ne sont que des bâtards. En voici le listing ! Considérez le cas de ce monsieur, qui, après son footing dans le camping, va chercher son smoking dans le pressing avant de consulter dans le parking son planning pour faire son lifting. Il n'a rien à voir avec son homologue anglais, lequel, after his jog around the camp-site, gets his tuxedo from the dry-cleaners before he checks his schedule in the carpark for his face-lift. Pas un ing ! Mais le plus extravagant de tous ces ing, c'est le « shampooing », qui demeure en anglais a shampoo.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 7:33
par Claude
Cet auteur mettait-il son piercing pour aller jouer au bowling ?

Publié : mer. 31 oct. 2012, 7:40
par Jacques
J'ai lu aussi ce livre intéressant, écrit par un polyglotte anglais francophile et francophone qui, je crois, vit à Paris et anime des émissions à la radio.
On y découvre que certaines langues ont d'étranges particularités.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 8:43
par DrAg0r
Si tous ces ing ne sont pas d'origine anglaise, alors d'où sortent-ils ?

à moins que ce suffixe ai pu indiquer à une époque les mots empruntés à l'anglais, une sorte de repère.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 9:08
par Jacques
Ce que l'auteur veut dire, c'est que des Français (cet Anglais, qui vit en France, parle de son expérience de ce pays), c'est que chez nous donc, des illettrés fabriquent à tour de bras de faux anglicismes en ajoutant -ing à des tas de mots, sans souci de l'orthodoxie anglaise ni du respect de la langue française. Ainsi, les deux langues sont violées d'un seul coup.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 9:52
par Brazilian dude
Les Espagnols font la même chose. Je me rappelle le mot puenting (de puente, pont, plus ing), que je trouve absurde, qui se réfère au saut à l'élastique.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 10:06
par Jacques
Je crois qu'une grande partie des peuples européens sont atteints de cette manie de snobs de mettre de l'anglais vrai ou faux partout.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 10:10
par Brazilian dude
Ce ne sont pas seulement les Européens. Le japonais, par exemple, est plein d'anglicismes et d'anglicismes inventés.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 10:42
par Perkele
Des clients m'ont récemment parlé de boxing et de charting. Les boxing étant "mettre en boîtes" c'est à dire dans des cases, faire un schéma ou un organigramme, par exemple. Le charting, en l'occurence, était l'organisation des pièces d'un dossier et la rédaction d'un sommaire du contenu. :roll:

Je ne vous dirai jamais à quelle organisation appartenaient ces gens ni quelle fonction ils y occupaient.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 10:55
par Jacques
Sans vouloir vous tirer les vers du nez, s'agit-il d'un organisme officiel, du genre administration ou service public ?

D'après Brazilian Dude, c'est une maladie internationale que cette anglo-américanomanie. Pourrions-nous dire américaning ? :D

Publié : mer. 31 oct. 2012, 14:05
par Perkele
Vous n'obtiendrez rien de moi, même sous la torture.

Image

Publié : mer. 31 oct. 2012, 14:19
par Jacques
Perkele a écrit :Vous n'obtiendrez rien de moi, même sous la torture.
Imaginez qu'on vous soumette du matin au soir à une audition intensive des disques de Jordy, vous n'y résisteriez pas. Je sais, cela date un peu mais les vieux procédés sont souvent les meilleurs.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 14:53
par Perkele
:D

Publié : mer. 31 oct. 2012, 14:57
par jarnicoton
Vos clients parlant de boxing voulaient simplement vous mettre en boîte.

Publié : mer. 31 oct. 2012, 14:58
par Perkele
jarnicoton a écrit :Vos clients parlant de boxing voulaient simplement vous mettre en boîte.
Sans doute :D

Ou alors parlaient-ils de boxe ? :roll: