La grande rébellion inca... incae... incatesque?

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Hippocampe
Messages : 3117
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

La grande rébellion inca... incae... incatesque?

Message par Hippocampe »

Bonjour,

J'ai un documentaire qui s'appelle "La grande rébellion inca" concernant les Incas qui se sont rebellés contre les Espagnols.

Je suis perplexe sur la façon d'écrire la fin du mot "inca". Est-ce un adjectif? Faut-il mettre un e?

Merci,

H
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Inca est un mot de la langue quichua, à la fois nom et adjectif. Dans les deux cas, il s'accorde au pluriel mais pas au féminin : la rébellion inca, les tribus incas.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Hippocampe
Messages : 3117
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

Merci.

Y a-t-il une règle permettant de savoir quand on a affaire à un adjectif s'accordant au pluriel mais non au féminin?

La rébellion zouloue?

H
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Ce que je peux dire c'est qu'un mot finissant par A ne peut pas faire de féminin en AE parce qu'on ne met pas d'E derrière un A.
Zoulou en revanche donne bien zouloue. De même : bantou, bantoue.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Hippocampe
Messages : 3117
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

Curieux! Pourquoi des "oue" et pas de "ae"?

J'ai cherché en vain sur le Net...
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je ne peux pas vous répondre. Il doit y avoir une astuce latine là-dessous, et je n'ai jamais fait de latin.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Le latin n'y a rien à voir.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Brazilian dude a écrit :Le latin n'y a rien à voir.
Bon, alors l'explication doit être dans la langue française elle-même.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

On peut prendre un autre exemple, pour lequel il n'y a pas de féminin : le mot sioux. On dira la culture sioux, de même que la culture apache. Je pense que le français a, de longue date, accueilli les termes désignant les peuples connus par les échanges ou ceux dont la réputation était arrivée jusqu'à nous : les Polonaises, les Prussiens, les Chinois. À chaque fois, une désinence appartenant à notre langue venait habiller un nom de peuple francisé ou latinisé : ainsi polonais « dér. de la forme latinisée Polonia « Pologne », dér. du lat. médiév. Polonus (ca 1100, Gallus d'apr. FEW t. 20, p. 44), var. de polanus forme issue du polon. Polánin « polonais » qui est lui-même à l'orig. du m. fr. poulaine* » (TLFI).
L'adaptation est plus difficile pour les noms de peuples plus lointains, découverts à partir de la Renaissance, sauf exceptions (Iroquois, par exemple ; Huron est un mot d'origine française).
Pour d'autres, les médias ont récemment adopté une terminaison étrangère que l'on a, peut-être abusivement, étendue à d'autres ethnies ou habitants de villes : Azéri, Bagdadi, Bengali...
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Voilà une explication intéressante et qui, si j'ai bien suivi, démontre qu'en réalité il n'y a pas de règle quand on accueille en français le nom d'un peuple étranger pris dans sa propre langue.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Hippocampe
Messages : 3117
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

Merci, en tout cas.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
Répondre