Faites-vous du latin ?

Répondre
jarnicoton
Messages : 1146
Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16

Message par jarnicoton »

Certes, mais où serait le plaisir s'il fallait prononcer : laudanoum, petibonoum, aquarioum et babaoroum ?
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Jacques-André-Albert a écrit :Plus exactement Dominouss wobiscoum.

Cette prononciation restituée se base surtout sur les critiques formulées par Quintilien, dans son De institutione oratoria (de l'institution oratoire), sur la mauvaise prononciation de ses contemporains.
Et je ne sais pas si c'est parce que mon prof enseignait également l'italient, mais il nous a appris à mettre un accent tonique et à rouler les R.

C'est bien plus agréable à l'oreille.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

jarnicoton a écrit :Certes, mais où serait le plaisir s'il fallait prononcer : laudanoum, petibonoum, aquarioum et babaoroum ?
Et très proche de nous : le foroum.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

jarnicoton a écrit :Certes, mais où serait le plaisir s'il fallait prononcer : laudanoum, petibonoum, aquarioum et babaoroum ?
Vous trahissez là votre penchant pour les aventures d'Obélix et Astérix.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
jarnicoton
Messages : 1146
Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16

Message par jarnicoton »

Aventures dont il est drôle de penser qu'elles se vendent très bien en Italie. Mais ne dit-on pas que les Africains raffolent de Tintin au Congo et qu'il n'y a que des Blancs pour vouloir l'interdire ; comme éditions en langues étrangères je me suis offert en latin Asterix apud Gothos ou "Astérix chez les Goths" (imprimé et acheté en... Allemagne) ainsi que Tour de France, en allemand aussi. L'intérêt tient notamment à la comparaison des jeux de mots.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Je l'ai peut-être déjà dit, mais dans les album en italien, le sigle SPQR (senatus populusque romanus) porté par les enseignes correspond à "sono pazzi questi Romani" = ils sont fous ces Romains.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

jarnicoton a écrit :Aventures dont il est drôle de penser qu'elles se vendent très bien en Italie. Mais ne dit-on pas que les Africains raffolent de Tintin au Congo et qu'il n'y a que des Blancs pour vouloir l'interdire ; comme éditions en langues étrangères je me suis offert en latin Asterix apud Gothos ou "Astérix chez les Goths" (imprimé et acheté en... Allemagne) ainsi que Tour de France, en allemand aussi. L'intérêt tient notamment à la comparaison des jeux de mots.
Oui, j'ai eu un jour l'occasion de lire un Astérix en allemand. L'intérêt était de découvrir non seulement les jeux de mots mais aussi les noms des personnages adaptés dans cette langue.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
AliceAlasmartise.
Messages : 141
Inscription : mar. 25 déc. 2012, 21:23
Localisation : Liban
Contact :

Message par AliceAlasmartise. »

Quel travail ce doit être de traduire tous les calembours de Goscinny !

Pour ma part je n'ai jamais eu l’opportunité d'apprendre le latin, ce que je regrette un peu. Une enseignante avait proposé de m'enseigner la langue, mais j'ai peu après quitté l’école :(
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

On entend souvent dire qu'il n'est jamais trop tard pour apprendre.

Mais à force de se le dire, on devient une proie de la procrastination. :lol:

Rétorquons donc qu'il n'est jamais trop tôt pour apprendre.

Ainsi, s'il n'est jamais trop tôt et jamais trop tard, c'est que c'est toujours le bon moment pour apprendre. :)

Et utilisez-vous des expressions latines comme les suivantes ?

de facto,
de visu,
(attaque) ad hominem,
ad nauseam,
a fortiori,
a priori,
a posteriori,
a contrario,
sine die,
carpe diem,
dura lex sed lex,
in fine,
vae victis,
alea jacta est,
curriculum vitae,
in absentia,
etc.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

À ce sujet je vous invite à consulter ce lexique du latin dans notre langage courant.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Il manque ad usum delphini, pour l'usage du dauphin, collections de livres expurgés d'auteurs latins et grecs que le duc de Montausier avait fait faire pour le fils de Louis XIV.
L'expression désigne plus généralement des livres adaptés aux enfants.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Klausinski
Messages : 1295
Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
Localisation : Aude

Message par Klausinski »

Celle-là est charmante. J'en prends note.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

Cool ! Claude, tu peux en ajouter d'autres : (néologismes compris)

sanatorium, a fortiori, in vivo, in utero, ex vivo, in vitro, in silico, in papyro, in natura, ad vitam aeternam, le modus operandi.

Éventuellement : géranium (geranium).

Et bien d'autres encore.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Shokin, il manque idium et axium :wink:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

shokin a écrit :Cool !
C'est du latin ?
shokin a écrit :Claude, tu peux en ajouter d'autres : (néologismes compris)
Ici, il n'est pas d'usage de tutoyer les autres membres du forum, a fortiori les modérateurs.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Répondre