INDIGNATIONS 5

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Verrouillé
Hippocampe
Messages : 752
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

J'attire votre attention sur un cas troublant.

La bureautique (sous-entendu la "suite bureautique", une suite étant un groupe de logiciels formant un ensemble fonctionnel et cohérent) fabriquée par l'entreprise Microsoft (celle qui fabrique Windows) s'appelle "Microsoft Office".
La suite bureautique concurrente, celle qui est gratuite, fabriquée par des gens du monde entier et utilisée par des gens du monde entier, s'est longtemps appelée OpenOffice (pas d'espace entre "Open" et "Office") mais a été renommée LibreOffice (pas d'espace non plus).

Ce n'est pas exactement un renommage. Voir
http://fr.wikipedia.org/wiki/Libreoffice
http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Document_Foundation

Ça devrait permettre de réfléchir à ceux qui créent des lodges en France.

J'ai demandé une fois dans un forum informatique d'où venait ce nom étonnant.

"Qu'est-ce que ça peut te faire ? Ça s'appelle comme ça, tu n'as pas à en savoir plus."
Certaines personnes ont l'esprit très spécialisé.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Hippocampe a écrit : J'ai demandé une fois dans un forum informatique d'où venait ce nom étonnant.
"Qu'est-ce que ça peut te faire ? Ça s'appelle comme ça, tu n'as pas à en savoir plus."
C'est une réponse idiote venant d'un esprit borné. Mais de quel nom étonnant voulez-vous parler ? OpenOffice ? Parce que c'est ce qu'on appelle en anglais un logiciel « open source », c'est-à-dire un programme dont le code source est disponible pour toute personne qui le désire et qui souhaite le modifier. Mais il me semble que l'informatique est votre spécialité, je suppose donc que votre question est ailleurs. Je parlais surtout pour les non-initiés.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Hippocampe
Messages : 752
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

Je voulais attirer votre attention sur le nouveau nom LibreOffice. Libre n'étant pas un mot anglais, pour une fois.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

J'ai compris. Libre parce que la traduction d'open source est logiciel libre.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Il est temps de clore Indignations 5 pour ouvrir Indignations 6. Je ne verrouille pas, pour le cas où des personnes souhaiteraient s'exprimer sur le dernier sujet d'Hippocampe.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

En tout cas, on fait la différence entre les deux logiciels suivants :

PDFCreator
PDF Creator

Celui sans espace est un logiciel libre.
Celui avec espace est un logiciel propriétaire.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Quel est votre avis sur ces formulations? http://www.hsbc.fr/1/2/hsbc-france/a-pr ... s-le-futur
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Elles me choquent. Dans le futur est la traduction littérale de in the future. En français, la formulation correcte est à l'avenir ou dans l'avenir.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Mais croyez-vous qu'elles sont l'ouvrage d'un mauvais traducteur ou y a-t-il des francophones qui s'expriment comme ça?
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Brazilian dude a écrit :Mais croyez-vous qu'elles sont l'ouvrage d'un mauvais traducteur ou y a-t-il des francophones qui s'expriment comme ça?
Au départ il y a une faute de traduction. Ensuite des francophones peu instruits de la langue ont copié cette mauvaise traduction et l'ont propagée.
C'est la même chose pour en charge de, mauvaise interprétation de in charge of qui s'est imposée à la place de chargé de.
Et il y a bien d'autres exemples : make yourself comfortable bêtement traduit par « faites-vous confortable » au lieu de mettez-vous à votre aise (ou à l'aise).
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Brazilian dude a écrit :Quel est votre avis sur ces formulations? http://www.hsbc.fr/1/2/hsbc-france/a-pr ... s-le-futur
C'est une banque anglaise où on s'exprime de préférence en anglais et où les francophones parlent franglais entre eux. (Je connais quelqu'un qui y travaille.)
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Lu sur Internet à propos du dictateur Pinochet : Aucune des procédures engagées contre lui n'avait abouti à son décès.
J'ai lu trois fois la phrase avant d'en comprendre le sens : À son décès, aucune des procédures...n'avait abouti.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Klausinski
Messages : 1295
Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
Localisation : Aude

Message par Klausinski »

Celle-là est assez drôle, si on met le contexte de côté. À la première lecture, je ne l'ai pas comprise non plus.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
jarnicoton
Messages : 1138
Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16

Message par jarnicoton »

Qui sait si ces cruelles persécutions judiciaires n'ont pas hâté sa fin ! :D
Verrouillé