L'"effet euro" ou la dispense de liaison

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Oui ! Ce ne serait pas très uniforme car si nous accordons et que les Italiens fassent de même on trouverait des euros et des euri. :wink:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je sais que l'Académie a pris position sur les centimes, qui ne doivent pas en français être appelés des cents, mais je ne sais plus si elle a émis un avis sur le pluriel. Toutefois, puisqu'elle estime qu'on peut franciser le pluriel des mots étrangers, la déduction se fait d'elle-même pour cette monnaie qui n'est ni complètement française ni complètement étrangère.
Dernière modification par Jacques le mer. 10 juil. 2013, 14:44, modifié 1 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques a écrit :Toutefois, puisqu'elle estime qu'on peut franciser le pluriel des mots étrangers, la déduction se fait d'elle-même pour cette monnaie qui n'est ni complètement française ni complètement étrangère.
Beaucoup de mots d'origine étrangère non anglaise forment leur pluriel avec la terminaison française, le choix étant laissé pour certains d'entre eux d'utiliser leur pluriel originel (des scénarios, des lieds, mais aussi : des scenarii [stricto sensu le pluriel de "scenario", sans acent], des lieder) Le problème ne se pose guère pour les mots d'origine anglaise, cette langue utilisant aussi l'S (sous influence du français ?) Je considère "euro" comme plus français que "lied"... ou, a fortiori, "e-mail" ! Il me semble donc important, à moi aussi, d'écrire "des euros" et par conséquent d'expliquer ou rappeler ce qu'il en est de la graphie sur les billets et pièces.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Après tout, euro n'est qu'une apocope bricolée sur Europe (comme on pratique l'apocope dans le langage populaire et argotique, c'est à dire sans discernement), et les autres mots apocopés en -o font leur pluriel en -s (kilos, vélos, dynamos, homos, hétéros, etc.).
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Des mots sympas, finalement !
On voit que la règle s'applique aussi pour l'adjectif, avec la petite particularité supplémentaire que son accord ne se fait pas au féminin. Sexisme ?
Koutan
Messages : 569
Inscription : lun. 17 juin 2013, 12:07

Message par Koutan »

André (Georges, Raymond) a écrit :Beaucoup de mots d'origine étrangère non anglaise forment leur pluriel avec la terminaison française, le choix étant laissé pour certains d'entre eux d'utiliser leur pluriel originel (des scénarios, des lieds, mais aussi : des scenarii [stricto sensu le pluriel de "scenario", sans acent], des lieder)
J'ai l'impression qu'il vaut mieux s'en tenir au pluriel français quand il s'agit d'un mot francisé car maîtriser les pluriels étrangers n'est pas facile. Un effet pervers en témoigne : j'ai déjà entendu des journalistes parler d'un (1) länder.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Mais Larousse (2008) ne mentionne que le pluriel "länder" de "land".
Koutan
Messages : 569
Inscription : lun. 17 juin 2013, 12:07

Message par Koutan »

En effet, et il faudrait alors dire "des länder". Mais le Robert Culturel (2005) mentionne le pluriel francisé "des lands". On garde donc le choix.
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

C'est comme les paparazzi. Ça me fait toujours dresser les cheveux sur la tête quand j'entends un paparazzi.
En tant que musicienne, je dis toujours des Lieder et je considère que dire des lieds est une démonstration d'ignorance.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

C'est pareil pour un spaghetti.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Mais si on peut croiser un paparazzo, il est rare de pouvoir se contenter d'un seul spaghetto. :)
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je me trompe peut-être, mais j'ai l'impression qu'on serait jugé comme commettant une faute si on écrivait des spaghetti sans S.
Un bel exemple de cacophonie et de cacographie, c'est lorsqu'on trouve des choses comme : un Touareg, une Touarègue, des Touaregs, des Targuis, une Targuie.
Formes correctes : un Targui, une Targuia, des Touareg, des Targuiat.
Évidemment, il y a des tolérances comme pour tous les mots étrangers, mais est-ce un motif pour se laisser aller à ce qui devient des aberrations ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

Il fut une période où je parlais de fora, de matches, etc. Mais j'ai commencé à accorder comme en français dans un texte écrit en français : les forums, les matchs.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Jacques-André-Albert a écrit :Mais si on peut croiser un paparazzo, il est rare de pouvoir se contenter d'un seul spaghetto. :)
Mais un spaghetto peut tomber par terre lorsqu'on fait la cuisine.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Je veux bien l'admettre, parce que je suis une bonne pâte, mais pas une nouille.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Répondre