Gestion des fautes de français dans Wikipédia

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Répondre
Pautard
Messages : 142
Inscription : dim. 25 sept. 2011, 18:37
Localisation : Saint-Maur-des-Fossés (France)

Gestion des fautes de français dans Wikipédia

Message par Pautard »

Bonjour,

Que pensez-vous de la gestion des fautes de français dans la Wikipédia francophone ?
Je serais heureux d'avoir votre avis sur cette page :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3% ... n%C3%A7ais
ainsi que sur sa page de discussion.

D'après l'outil de mesure de la fréquentation de Wikipédia, un peu plus de 7 000 personnes par mois consultent cette page, qui arrive en premier dans la liste des sites par une recherche sur « Faute de français » ou « Fautes de français », et un peu plus de 2 000 par mois consultent la page de discussion.
La véritable école du commandement est la culture générale (Charles de Gaulle).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Cette page de Wikipédia consacrée aux fautes de français me paraît avoir plus d'avantages que d'inconvénients, mais, bien qu'y ayant passé à l'instant un quart d'heure, je souhaite m'exprimer prudemment sur le sujet.

Apporter / Amener : rien à dire sur le fait que le premier s'emploie pour les objets, le deuxième pour les êtres animés. Mais dans les explications on commet une nouvelle erreur, celle consistant à oublier que le préfixe a- marque le rapprochement : on n'amène pas la vache au taureau, on la mène à ce mâle. De même, on porte un cadeau à un ami, on ne le lui apporte pas.

Se rappeler : on insiste bien sur son COD, mais l'exemple fourni (je me rappelle les beaux souvenirs) comporte un pléonasme.

Une espèce : on y explique qu'"un espèce" n'est pas correct, mais je lis ensuite : "... où le nom malentendu est un n. f. "

Une faute d'inattention : faudrait-il vraiment dire "une faute d'attention" ? Il me semble que "d'inattention" peut vouloir dire "due à l'inattention". Qu'en pensez-vous ?

Je relève aussi quelques fautes d'orthographe, comme "language".
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

André (Georges, Raymond) a écrit :Une faute d'inattention : faudrait-il vraiment dire "une faute d'attention" ? Il me semble que "d'inattention" peut vouloir dire "due à l'inattention". Qu'en pensez-vous ?
Question déjà posée ici :
http://www.languefrancaise.net/forum/vi ... p?id=10231
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

André (Georges, Raymond) a écrit :Une faute d'inattention : faudrait-il vraiment dire "une faute d'attention" ? Il me semble que "d'inattention" peut vouloir dire "due à l'inattention". Qu'en pensez-vous ?.
Je me pose depuis longtemps la question, et j'en arrive au même raisonnement. Pour moi, une faute d'inattention est une faute commise par inattention. Je n'envisage pas ici faute comme synonyme de manque.
Je crois que cette remarque qui se veut vertueuse ou puriste est en fait une idée reçue d'origine populaire, comme ce que je me suis maintes fois entendu rabâcher étant enfant dans un milieu où la connaissance de la langue était approximative : « On ne doit pas dire je m'excuse parce que cela veuit dire qu'on se pardonne soi-même une erreur ; il faut dire excusez-moi ». L'Académie française réfute cette affirmation, et admet qu'on s'excuse de quelque chose.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je reviens à la charge car j'ai consulté et je reçois confirmation de ce que nous pensons, André. Girodet dit ceci : « Bien distinguer une faute d'inattention (= une faute due à l'inattention) et faute d'attention (= par manque d'attention).
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Koutan
Messages : 569
Inscription : lun. 17 juin 2013, 12:07

Message par Koutan »

Je saisis mal la différence soulignée par Girodet puisque le manque d'attention s'appelle bien aussi.....l'inattention.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Koutan a écrit :Je saisis mal la différence soulignée par Girodet puisque le manque d'attention s'appelle bien aussi.....l'inattention.
Girodet, je crois, s'intéresse ici à la locution prépositionnelle "faute de..." et je ne vois pas d'inconvénient à considérer qu'une faute d'inattention en est une que l'on a commise faute d'attention !
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Donnons des exemples :
– Ayant commis une faute d'inattention, il donna un malheureux coup de volant et se retrouva dans le fossé ;
– Faute d'attention, je n'ai pas suivi son explication et j'ai mal retenu la leçon.

Dans le premier cas faute est un substantif précédé d'un article ; dans le second il n'y a pas d'article parce que faute de est une locution prépositive. Vous devez connaître cette maxime : Faute de grives on mange des merles.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Et faulte d'argent, douleur nompareille... :)
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je ne le connaissais pas.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Expression pas proverbiale, tirée d'un madrigal de 1544, de la plume d'Adrian Willaert :
Faulte d'argent c'est douleur non pareille,
si je le dis icy bien raison pourquoy, si je le dis las,
je scay bien pourquoy, sans de quibus,
il s'en fault tenir quoy,
femme qui dort pour argent on l'esveille. :oops:
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Après avoir cherché le sens de "de quibus", j'essaie de traduire :

Faute d'argent on connaît des souffrances inégalées,
Si je le dis ici, ce n'est pas sans raison. Si je le dis là,
Je sais bien pourquoi. Sans argent
Il faut rester calme,
Une femme qui dort, on la réveille pour de l'argent.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Je rectifie la mise en forme, et signale en même temps que ce quatrain avait déjà été mis en musique par Josquin des Prés (1440-1521) :

Faulte d’argent c’est douleur non pareille,
Se je le dis, las, je scay bien pourquoy.
Sans de quibus, il se fault tenir quoy.
Femme qui dort pour argent se resveille.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Oh, ce qu'on apprend ici !
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Islwyn a écrit :Oh, ce qu'on apprend ici !
Une bonne raison pour rester longtemps avec nous.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Répondre