Proverbes recollés

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Shadock90
Messages : 85
Inscription : jeu. 22 mai 2014, 21:01
Localisation : Territoire de Belfort

Proverbes recollés

Message par Shadock90 »

Jacques a écrit :Vous avez raison, il y a là un mariage qui mélange deux expressions, comme dans le jeu des proverbes recollés :
– Quand on veut noyer son chien il faut le boire
– Quand le vin est tiré on dit qu'il a la rage
J'ai une tendresse pour "Chat échaudé n'amasse pas mousse"
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Shadock90 a écrit :
Jacques a écrit :Vous avez raison, il y a là un mariage qui mélange deux expressions, comme dans le jeu des proverbes recollés :
– Quand on veut noyer son chien il faut le boire
– Quand le vin est tiré on dit qu'il a la rage
J'ai une tendresse pour "Chat échaudé n'amasse pas mousse"
Et son corollaire Pierre qui roule craint l'eau froide, évidemment.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Et un tiens vaut mieux qu'il se mouche...
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Islwyn a écrit :Et un tiens vaut mieux qu'il se mouche...
Vous m'intriguez : quel est le proverbe qui contient « il se mouche » ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Moi je sais ! :D
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

En anglais on dit « if the cap fits, wear it ! » [si le chapeau te va, porte-le], expression bien moins muqueuse que son équivalent français. :wink:
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Shadock90
Messages : 85
Inscription : jeu. 22 mai 2014, 21:01
Localisation : Territoire de Belfort

Message par Shadock90 »

Jacques a écrit :
Islwyn a écrit :Et un tiens vaut mieux qu'il se mouche...
Vous m'intriguez : quel est le proverbe qui contient « il se mouche » ?
"Qui se sent morveux", peut-être ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Oui je crois, mais cela ne ressemble pas au proverbe anglais.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Oh, vous savez, des proverbes de sens pareil ne se ressemblent pas d'une langue à l'autre. « Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud » équivaut à « Make hay while the sun shines » = il faut pousser activement une affaire qui est en bonne voie. Pour « qui se sent morveux qu'il se mouche » et « if the cap fits, wear it », le sens général dans tous les deux cas est à peu près « que celui qui se sent en faute s'applique ce que l'on vient de dire ».
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Oui, les proverbes sont des exemples typiques d'idiotismes, d'une idée exprimée par des propos très différents d'une langue à l'autre.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Oui, mais quelquefois les expressions proverbiales arrivent à se ressembler quand même : ainsi « le chat parti, les souris dansent » trouve son homologue anglais : « when the cat's away, the mice will play ».
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

C'est très proche en effet, mais les exemples de ce type doivent être assez rares.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Toujours dans le style des proverbes recollés, je propose une permutation qui joue sur la phonétique :
– La faim justifie les moyens
– La fin chasse le loup hors du bois

Le second se prête d'ailleurs aussi à la contrepèterie : La foi chasse le loup hors du bain.
Les proverbes ont l'air d'avoir une place de choix dans le domaine des jeux littéraires.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Un chou classe l'autre.
Quantum mutatus ab illo
Koutan
Messages : 569
Inscription : lun. 17 juin 2013, 12:07

Message par Koutan »

Chacun voit midi à quatorze heures.
Répondre