Page 1 sur 1

Majuscule à l'intérieur d'un mot

Publié : mer. 17 déc. 2014, 11:01
par André (G., R.)
Il me semble n'avoir encore rien vu à ce sujet sur Français notre belle langue. Nous sommes presque tous les jours confrontés à des mots comme iPod, iPhone, GigaTribe et FaceTime concernant l'informatique et les outils modernes de communication. C'est véritablement à contrecœur que je les écris ainsi, mais je ne vois pas comment faire autrement et je me pose la question de savoir comment la majuscule à l'intérieur d'un mot est ressentie dans la langue d'origine, l'anglais.

Publié : mer. 17 déc. 2014, 11:16
par Jacques
Question intéressante. J'attends, moi aussi, les explications que pourra nous donner Islwyn.

Publié : mer. 17 déc. 2014, 11:51
par Ernest de la Coquecigrue
Je passe simplement pour signaler que Wikipédia mentionne cette pratique à l'article CamelCase : http://fr.wikipedia.org/wiki/CamelCase. Celui-ci n'est pas très long, et plutôt instructif. ;)

Publié : mer. 17 déc. 2014, 12:15
par André (G., R.)
Merci, Ernest. Je retiens le ChatMot pour désigner le phénomène en français. Il n'empêche qu'à ma connaissance cela reste incorrect dans notre langue pour les noms communs. Les noms propres d'origine écossaise comme MacArthur ne me semblent pas susceptibles d'être refusés (encore qu'à l'instant mon correcteur d'orthographe me propose Macarthur), mais alors la logique ne voudrait-elle pas que s'agissant de marques déposées, on écrive IPhone, IPod ? Pourquoi ce i minuscule ? Pour compliquer les choses mon correcteur, toujours lui, accepte d'ailleurs IPhone, mais il refuse IPod ! :cry: :cry: :cry:

Publié : mer. 17 déc. 2014, 12:43
par Islwyn
On ne remarque même plus ce « phénomène » en anglais, tant il est omniprésent. Il n'y a pas si longtemps, avant l'avènement des gros bataillons de l'informatique, on aurait sans doute relié les deux termes par un trait d'union (j'écris toujours e-mail en anglais). En tout cas, une marque déposée est toujours une marque déposée, et donc invariable, à moins que le propriétaire n'en décide autrement.

Publié : mer. 17 déc. 2014, 13:02
par André (G., R.)
Merci, Islwyn : vous avez raison d'insister sur le fait qu'il s'agit de marques déposées. Je ne crois pas qu'e-mail en soit une. Mais en français on risque aussi assez peu de le rencontrer sans trait d'union, du fait du risque qui s'ensuivrait de confusion avec émail ; et puis nous avons d'autres mots pour désigner un courrier électronique !

Publié : mer. 17 déc. 2014, 13:12
par André (G., R.)
C'est évidemment en pensant à courriel que je viens d'écrire courrier électronique ! Sinon j'aurais parlé de message ou de lettre électronique !

Publié : mer. 17 déc. 2014, 18:52
par Shadock90
J'ai moi-même sacrifié à la mode en appelant mon activité QualiPlume !