En 2011 le smartphone a fait ici l'objet d'une discussion. J'ai peur qu'il ne devienne jamais un ordiphone.
La prononciation du mot m'étonne. J'entends au moins aussi souvent [smartfoːn] (smart faune !) que [smartfɔn]. Quelqu'un sait-il d'où vient ce O long, fermé, différent de l'avant-dernière voyelle du mot auquel je me réfère, téléphone, où l'on a un O bref et ouvert ?
Je suis frappé par ailleurs par le changement de sens de l'anglicisme smart en français : dans les années cinquante et soixante il signifiait pour moi chic, élégant. Y a-t-il une évolution comparable en anglais ?
LE FAUNE EST-IL INTELLIGENT OU ÉLÉGANT ?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Smart : le sens de « chic, élégant » persiste, mais on a tendance à l'éviter pour ne pas prêter à confusion avec le sens « intelligent », à l'origine un américanisme mais maintenant bien assimilé en anglais anglais.
Sans doute la prononciation avec l'o fermé est-elle une tentative de reproduire la prononciation anglaise, et on peut penser que c'est celle-ci que l'on entend à la télevision. Ai-je raison ?
Sans doute la prononciation avec l'o fermé est-elle une tentative de reproduire la prononciation anglaise, et on peut penser que c'est celle-ci que l'on entend à la télevision. Ai-je raison ?
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Merci, Islwyn.
J'ai l'impression qu'à la télévision française comme ailleurs les deux prononciations s'utilisent. Celle qui s'inspire de notre téléphone me semble préférable, d'autant que pour un smartphone précis, celui de la marque à la pomme, c'est elle qui prévaut. Prononcez-vous de la même manière -phone dans iPhone et dans smartphone ?
Concernant le sens de smart en anglais, j'ai posé la question avec l'idée qu'il y avait peu de chances que le mot ait suivi dans sa langue d'origine l'évolution qu'il a connue en français, je me trompais donc.
J'ai l'impression qu'à la télévision française comme ailleurs les deux prononciations s'utilisent. Celle qui s'inspire de notre téléphone me semble préférable, d'autant que pour un smartphone précis, celui de la marque à la pomme, c'est elle qui prévaut. Prononcez-vous de la même manière -phone dans iPhone et dans smartphone ?
Concernant le sens de smart en anglais, j'ai posé la question avec l'idée qu'il y avait peu de chances que le mot ait suivi dans sa langue d'origine l'évolution qu'il a connue en français, je me trompais donc.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Absolument : [ˈfəʊn] ou (dans le nord) [fon].André (G., R.) a écrit : Prononcez-vous de la même manière -phone dans iPhone et dans smartphone ?
À la réflexion, je me demande si smartphone n'est pas amphibologique, et joue donc sur les deux sens primordiaux de smart : cet article de téléphonie mobile est non seulement « intelligent » mais d'une certaine élégance. Je n'y avais pas pensé.
Quantum mutatus ab illo