Perles d'inculture 5

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Verrouillé
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Sans doute sur La Flèche parle-t-on l'anglais avec un accent... pointu !
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

:lol:
On peut aussi remarquer que « Cours d'anglais sur La Flèche » signifie normalement que lesdits cours auraient cette ville pour sujet : on s'attendrait plutôt à ce que ce soient Londres ou New York !
Quant à « tout âge » et « tout niveau », je les aurais mis au pluriel.
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1286
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Re: Sur, encore et encore, mais pas seulement

Message par Bernard_M »

André (G., R.) a écrit :Une publicité pour vous, Bernard_M, à supposer que vous ne parliez pas couramment la langue de Shakespeare : Cours d'anglais sur La Flèche, tout âge, tout niveau
Vous supposez juste, André : j'ai appris l'anglais à La Flèche avec un professeur qui avait l'accent de Marseille... Je crains que les annonceurs ne disposent pas du groupe de niveau qui corresponde à mon propre niveau et, surtout, qu'il ne soit malheureusement trop tard pour que je m'y mette... J'aurais, comme vous, mis le pluriel en écrivant tous âges, tous niveaux.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1945
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Re: Sur, encore et encore, mais pas seulement

Message par Yeva Agetuya »

Bernard_M a écrit : j'ai appris l'anglais à La Flèche avec un professeur qui avait l'accent de Marseille...
Cela me rappelle...
  • Un jour, un individu voulant suivre des cours d'anglais cherche des prix imbattables.

    Il commence à regarder : British school ? trop cher. Americain center ? trop cher.

    Il cherche et finit par tomber sur une annonce disant : "Apprenez l'anglais pour dix euros par semaine."

    Il se rend à l'adresse et sonne. On lui ouvre et il demande :

    - Est-ce ici le cours d'anglais à dix euros par semaine ?

    - If ! If ! Between !
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

:lol: :lol: :lol:
L'individu s'était-il rendu à l'école en voiture of course ?
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

If ! If ! Between ! :lol:

N'ayant pas étudié l'anglais et après consultation de mon traducteur que le monde entier envie (Reverso pour ne pas le nommer), l'incompétence de celui qui accueille justifie le prix défiant toute concurrence car il emploie if au lieu de yes et la préposition entre au lieu de l'impératif du verbe entrer.
Ai-je bien compris ?
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Leclerc92
Messages : 3923
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Oui, il traduit sommairement «  Si, si, entre ».
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Bien compris :wink:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

:D
J'avoue avoir dû lire plusieurs fois le message en question avant d'apprécier la blague !
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Je m'étais demandé, en toute amitié, comment vous recevriez cette blague, Islwyn !
La rigueur supposerait d'ailleurs, ainsi que vous le sous-entendez, Claude, la présence d'une négation dans la question. Et l'on note que la personne à l'accueil tutoie le futur élève :

N'est-ce pas ici le cours d'anglais à dix euros par semaine ?
– If ! If ! Between !
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Évidemment c'est l'anglais qui fait rire le plus de gens. Aucune raison, toutefois, de ne pas imaginer la même scène pour une autre langue :

– N'est-ce pas ici, le cours d'allemand à dix euros par semaine ?
– Wenn, wenn ! Zwischen !
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Poser une question

Message par André (G., R.) »

Voici la question (raccourcie) qu'on a posée récemment aux candidats d'un jeu connu sur une grande chaîne généraliste de télévision : Qu'est-ce que M. X [...] ne porte-t-il jamais ? Affichée à l'écran, elle n'a pas semblé gêner l'animatrice, qui l'a lue à voix haute.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9738
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Depuis les pastiche du jeu Le Schmilblick par Coluche on entend souvent, dite sérieusement, la formulation sur ce modèle : "Est-ce que le schmilblick est-il noir ?", qui déclenchait des fous-rires à l'époque.

Est-ce le sort de toutes les moqueries sur les fautes de langage ?
(cf. le célèbre "à l'insu de mon plein gré" ou "incessamment sous peu")
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Perkele a écrit :Est-ce le sort de toutes les moqueries sur les fautes de langage ?
La question se pose, effectivement.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Pis que tout

Message par André (G., R.) »

Sur une radio, un journaliste parlait tout à l'heure du Salon de l'agriculture et de la « race à pis noir » d'une vache qui en est la vedette ! Je crains qu'il ait mal lu sa fiche !
Verrouillé