On note d'ailleurs dans le glossaire cité par JAA l'éloquent fouge-marde qui a son équivalent en français standard.Leclerc92 a écrit :Ainsi que fouiller.André (G., R.) a écrit :Enfouir est également de cette famille.
Etymologies
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Question à laquelle il m'est difficile de répondre : je procédais à ces « assassinats » sur ordre de mon père, qui me donnait comme consigne, lorsque j'allais seul au jardin, d'être sans pitié pour les fouisseurs. Parfois je n'en rencontrais aucun, mais quand il s'en trouvait un, je l'écrasais sans réfléchir !Claude a écrit :Si c'était prémédité, mon Dieu combien d'assassinats avez-vous donc commis ?André (G., R.) a écrit :[...] la courtilière : j'en ai tué beaucoup étant enfant dans le potager paternel.]...]
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Walter d'Isigny
Connaissez-vous Walter d'Isigny ?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Les faux frères
C'est le titre d'une rubrique de la revue Défense de la langue française. Dans le dernier numéro, ladite rubrique vient de de m'étonner et de m'instruire : il y est question de l'étymologie de « tabagisme », « ratisser » et « forain » (je savais ce qu'il en était de « cordonnier », qui doit son nom à la ville espagnole de Cordoue ). Je pensais que tabagisme, ratisser et forain étaient apparentés à tabac (espagnol tobaco, de l'arawak), râteau (latin rastellus) et foire (latin feriae, jours consacrés au repos), il n'en est rien. Le Robert DHLF indique que le premier est dérivé de tabagie, lui-même emprunté... à l'algonquin tabaguia «festin», que le deuxième vient du latin impérial rasitare «raser souvent» et que forain est issu... du bas latin foranus «qui dépasse à l'extérieur»... du latin classique foris «dehors».
Toutefois je me demande à feuilleter les dictionnaires s'il n'y aurait pas de lointaines parentés entre rasitare et rastellus d'une part, feriae et foranus d'autre part !
Toutefois je me demande à feuilleter les dictionnaires s'il n'y aurait pas de lointaines parentés entre rasitare et rastellus d'une part, feriae et foranus d'autre part !
Il y a parfois une présentation un peu tendancieuse de l'étymologie.
Je suis d'accord pour dire que tabagie est, à l'origine, sans rapport avec le tabac. Voici d'ailleurs un des premiers textes français où l'on parle de la tabagie au sens primitif :
Histoire de la Nouvelle France par Marc Lescarbot
Les mots se sont maintenant rejoints sémantiquement, mais ils ont effectivement des racines différentes.
Il n'en va pas de même à mon sens de tabagisme qui a toujours désigné la même chose en rapport avec le tabac et qui est donc bien un dérivé de tabac même s'il utilise comme consonne d'articulation le "g" qu'il a emprunté tout naturellement à tabagie. On sait que pour d'autres mots dérivés de tabac, comme tabatière, on a utilisé un "t" pour l'articulation du suffixe.
Vous avez probablement vu juste sur la parenté lointaine entre ratisser et râteau, qui sembleraient avoir un lointain étymon en commun, le latin radere, raser.
En revanche, aucune parenté, même lointaine, n'est connue entre la famille de foire (fête, férié, faste, profane) et celle de forain (hors, fors).
Je suis d'accord pour dire que tabagie est, à l'origine, sans rapport avec le tabac. Voici d'ailleurs un des premiers textes français où l'on parle de la tabagie au sens primitif :
Histoire de la Nouvelle France par Marc Lescarbot
Les mots se sont maintenant rejoints sémantiquement, mais ils ont effectivement des racines différentes.
Il n'en va pas de même à mon sens de tabagisme qui a toujours désigné la même chose en rapport avec le tabac et qui est donc bien un dérivé de tabac même s'il utilise comme consonne d'articulation le "g" qu'il a emprunté tout naturellement à tabagie. On sait que pour d'autres mots dérivés de tabac, comme tabatière, on a utilisé un "t" pour l'articulation du suffixe.
Vous avez probablement vu juste sur la parenté lointaine entre ratisser et râteau, qui sembleraient avoir un lointain étymon en commun, le latin radere, raser.
En revanche, aucune parenté, même lointaine, n'est connue entre la famille de foire (fête, férié, faste, profane) et celle de forain (hors, fors).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
« Tabagie », qui n'a originellement rien à voir avec le tabac, ayant désigné dès 1657 (Robert DHLF) «un lieu public où l'on va fumer», je tends plutôt à croire que, sans lui, on n'aurait pas créé « tabagisme » et je préfère m'en tenir à ce que dit le Robert DHLF.Leclerc92 a écrit :Il n'en va pas de même à mon sens de tabagisme qui a toujours désigné la même chose en rapport avec le tabac et qui est donc bien un dérivé de tabac [/i]
Il est évident que le sens de "tabagie" a vite été influencé par le sens de "tabac" et que cela a favorisé le dérivé "tabagisme". C'est juste une question de présentation.André (G., R.) a écrit :« Tabagie », qui n'a originellement rien à voir avec le tabac, ayant désigné dès 1657 (Robert DHLF) «un lieu public où l'on va fumer», je tends plutôt à croire que, sans lui, on n'aurait pas créé « tabagisme » et je préfère m'en tenir à ce que dit le Robert DHLF.Leclerc92 a écrit :Il n'en va pas de même à mon sens de tabagisme qui a toujours désigné la même chose en rapport avec le tabac et qui est donc bien un dérivé de tabac [/i]
Cela dit, la date de 1657 donnée par le DHLF me semble être attribuée par erreur sur la foi d'une citation de Littré, à l'article "tabagie" :
Or le géographe Sanson ne fait ici qu'interpréter le mot "tabagie" en le rapprochant prudemment ("comme je crois") mais erronément de "tabac", alors que le sens est simplement celui de festin et est sans rapport étymologique avec tabac.Lieu public où l'on va fumer du tabac. Ils [les peuples sauvages du Canada] ont entre eux leurs festins dans leurs mariages, dans leurs victoires, dans la réception de leurs amis, et y prennent force tabac; d'où, comme je crois, ils appellent ces réjouissances tabagies (N. SANSON L'Amérique, 3e Traité, 1657)
Il n'en demeure pas moins vrai que c'est ce sens en rapport avec le tabac qui s'est finalement imposé pour tabagie, à la faveur de cette fausse étymologie.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Nous sommes d'accord. La sémantique et l'étymologie ne font pas toujours bon ménage.Leclerc92 a écrit :Il n'en demeure pas moins vrai que c'est ce sens en rapport avec le tabac qui s'est finalement imposé pour tabagie, à la faveur de cette fausse étymologie.