Deux langues maltraitées et méprisées
Publié : sam. 06 juil. 2019, 15:08
Ce titre dans mon journal :
Automobile vintage : coup d'envoi ce week-end du Mans Classic Days
Le journaliste ne comprend apparemment pas le nom de cette nouvelle manifestation : Le Mans Classic Days, dont « Le » fait partie intégrante et que l'on peut traduire, je suppose, par « Journées classiques du Mans ». Cela le conduit à faire se rapporter un article français singulier (du) à un nom anglais pluriel (Days) et à atrophier le nom du chef-lieu du département. Dans le texte qui suit, il ne semble même plus savoir dans quelle langue il s'exprime et parle du « très basic Combi Volkswagen ».
On peut se demander en outre si « Automobile » ne conviendrait pas mieux au pluriel dans le titre.
J'ai honte.
Automobile vintage : coup d'envoi ce week-end du Mans Classic Days
Le journaliste ne comprend apparemment pas le nom de cette nouvelle manifestation : Le Mans Classic Days, dont « Le » fait partie intégrante et que l'on peut traduire, je suppose, par « Journées classiques du Mans ». Cela le conduit à faire se rapporter un article français singulier (du) à un nom anglais pluriel (Days) et à atrophier le nom du chef-lieu du département. Dans le texte qui suit, il ne semble même plus savoir dans quelle langue il s'exprime et parle du « très basic Combi Volkswagen ».
On peut se demander en outre si « Automobile » ne conviendrait pas mieux au pluriel dans le titre.
J'ai honte.